Verse 22
But we said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he leaves, his father will die.'"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi svarte min herre: ‘Gutten kan ikke forlate sin far; for hvis han forlater sin far, vil faren dø.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far; for dersom han forlater sin far, vil hans far dø.
Norsk King James
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far; for hvis han forlater sin far, vil faren dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate faren sin. Forlater han faren, vil han dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi svarte deg: 'Gutten kan ikke forlate sin far, for hvis han forlater sin far, vil faren dø.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far, for hvis han forlater sin far, vil han dø.
o3-mini KJV Norsk
Vi svarte: 'Gutten kan ikke forlate sin far, for om han forlater ham, vil faren dø.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far, for hvis han forlater sin far, vil han dø.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far, for dersom han forlater sin far, vil han dø.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate faren sin; for forlater han faren, vil denne dø.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde vi til min Herre: Drengen kan ikke forlade sin Fader; dersom han forlod sin Fader, da døer han.
King James Version 1769 (Standard Version)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
KJV 1769 norsk
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far, for hvis han forlater sin far, vil faren dø.
KJV1611 - Moderne engelsk
And we said to my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
King James Version 1611 (Original)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Norsk oversettelse av Webster
Vi sa til min herre: 'Gutten kan ikke forlate sin far; for hvis han forlater sin far, vil hans far dø.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far. Hvis han forlater sin far, vil faren dø.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og vi sa til min herre: Gutten kan ikke forlate sin far; for hvis han forlater sin far, vil hans far dø.
Norsk oversettelse av BBE
Og vi sa til min herre: Hans far vil ikke la ham dra, for hvis han drar, vil faren dø.
Tyndale Bible (1526/1534)
And we answered my LORde that the lad coude not goo from his father for if he shulde leaue his father he were but a deed man.
Coverdale Bible (1535)
But we answered my lorde: The lad can not come from his father, yf he shulde come from him, he were but a deed man.
Geneva Bible (1560)
And we answered my lord, The childe can not depart from his father: for if he leaue his father, his father would die.
Bishops' Bible (1568)
And we aunswered my Lorde, that the lad could not go from his father, for if he shoulde leaue his father, he were but dead.
Authorized King James Version (1611)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for [if] he should leave his father, [his father] would die.
Webster's Bible (1833)
We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;
American Standard Version (1901)
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Bible in Basic English (1941)
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
World English Bible (2000)
We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'
NET Bible® (New English Translation)
We said to my lord,‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father will die.’
Referenced Verses
- Gen 42:38 : 38 But Jacob said, 'My son will not go down there with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.'
- Gen 44:30 : 30 So now, if I come to your servant, my father, and the boy is not with us—since his life is so closely bound up with the boy's life—