Verse 1
After these events, someone told Joseph, 'Your father is ill.' So Joseph took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter disse tingene ble det sagt til Josef: "Se, din far er syk." Så tok han med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter disse hendelsene ble det fortalt til Josef: «Se, din far er syk.» Da tok han med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Norsk King James
Og det skjedde etter dette at noen sa til Josef: Se, din far er syk. Og han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter en tid ble det sagt til Josef: "Se, din far er syk." Så tok han med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter disse hendelsene ble det sagt til Josef: "Se, din far er syk," så han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter disse hendelsene ble det sagt til Josef: Se, din far er syk. Og han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde etter disse tingene at noen sa til Josef: Se, din far er syk. Han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter disse hendelsene ble det sagt til Josef: Se, din far er syk. Og han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter disse hendelser ble det sagt til Josef: 'Din far er syk.' Så tok han sine to sønner, Manasse og Efraim, med seg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter disse hendelsene ble Josef fortalt: 'Din far er syk.' Så tok Josef med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede derefter, at der sagdes til Joseph: See, din Fader er syg; og han tog begge sine Sønner med sig, Manasse og Ephraim.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
KJV 1769 norsk
Etter disse hendelsene ble det fortalt til Josef: Se, din far er syk, og han tok med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, your father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Norsk oversettelse av Webster
Etter disse tingene skjedde det at noen sa til Josef: "Se, din far er syk." Da tok han med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter dette skjedde det at noen sa til Josef: 'Se, din far er syk.' Så tok han med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde etter disse hendelsene at noen sa til Josef: Din far er syk. Han tok da med seg sine to sønner, Manasse og Efraim.
Norsk oversettelse av BBE
Etter dette fikk Josef beskjed om at faren var syk, så han tok med seg sine sønner, Manasse og Efraim.
Tyndale Bible (1526/1534)
After these deades tydiges were brought vnto Ioseph: that his father was seke. And he toke with him his ij. sones Manasses and Ephraim.
Coverdale Bible (1535)
After this it was tolde Ioseph: Beholde, yi father is sicke. And he toke with him his two sonnes Manasses and Ephraim.
Geneva Bible (1560)
Againe after this, one sayd to Ioseph, Loe, thy father is sicke: then hee tooke with him his two sonnes, Manasseh and Ephraim.
Bishops' Bible (1568)
After these deedes, one tolde Ioseph: beholde, thy father is sicke. And he toke with hym his two sonnes, Manasses and Ephraim.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Webster's Bible (1833)
It happened after these things, that someone said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, after these things, that `one' saith to Joseph, `Lo, thy father is sick;' and he taketh his two sons with him, Manasseh and Ephraim.
American Standard Version (1901)
And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Bible in Basic English (1941)
Now after these things, word came to Joseph that his father was ill: and he took with him his sons Manasseh and Ephraim.
World English Bible (2000)
It happened after these things, that someone said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
NET Bible® (New English Translation)
Manasseh and Ephraim After these things Joseph was told,“Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
Referenced Verses
- Gen 41:50-52 : 50 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath, daughter of Potiphera, priest of On. 51 Joseph named the firstborn Manasseh, saying, 'God has made me forget all my hardship and my father’s household.' 52 The second son he named Ephraim, saying, 'God has made me fruitful in the land of my affliction.'
- Gen 46:20 : 20 In the land of Egypt, Joseph’s two sons, Manasseh and Ephraim, were born to him by Asenath, daughter of Potiphera, priest of On.
- Gen 50:23 : 23 He saw the third generation of Ephraim’s children, and also the children of Machir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s knees.
- Job 42:16 : 16 After this, Job lived 140 years and saw his children and their children to the fourth generation.
- Ps 128:6 : 6 May you live to see your children’s children—peace be upon Israel.
- John 11:3 : 3 So the sisters sent a message to him, saying, 'Lord, the one you love is sick.'