Verse 22
Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Josef er som en fruktbar kvist, en frodig grein ved en kilde, grener som strekker seg over muren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde, hvis grener løper over muren.
Norsk King James
Josef er en fruktbar grein, ja, en fruktbar grein ved en kilde; hvis grener henger over muren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Josef er en fruktbar gren, ja, en fruktbar gren ved en kilde; dens grener strekker seg over muren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Josef er et fruktbart tre, et fruktbart tre ved kilden; hans grener klatrer over muren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde; dens grener strekker seg over muren.
o3-mini KJV Norsk
Joseph er en fruktbar gren, en virkelig fruktbar gren ved en kilde; hans greiner strekker seg over muren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde; dens grener strekker seg over muren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde, grenene skyter over muren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde; hans grener strekker seg over muren.
Original Norsk Bibel 1866
Joseph er en frugtbar Qvist, ja en frugtbar Quist ved en Kilde; (dens) Skud gaae op over Muren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
KJV 1769 norsk
Josef er et fruktbart tre, et fruktbart tre ved en kilde; dets grener løper over muren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall.
King James Version 1611 (Original)
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
Norsk oversettelse av Webster
"Josef er en fruktbar gren, En fruktbar gren ved en kilde; Hans grener strekker seg over muren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Josef er en fruktsom sønn, en fruktsom sønn ved en kilde, grenene strekker seg over muren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Josef er en fruktbar gren, en fruktbar gren ved en kilde; hans grener når over muren.
Norsk oversettelse av BBE
Josef er en ung okse, som er vendt mot kilden.
Tyndale Bible (1526/1534)
That florishynge childe Ioseph that florishing childe and goodly vn to the eye: the doughters come forth to bere ruele.
Coverdale Bible (1535)
The fruteful sonne Ioseph, that florishinge sonne to loke vpon, the doughters go vpo the wall.
Geneva Bible (1560)
Ioseph shalbe a fruitefull bough, euen a fruitful bough by the well side: the smal boughs shall runne vpon the wall.
Bishops' Bible (1568)
Ioseph is lyke a floryshyng bough, a bough floryshyng by a well syde whose small boughes ran vpon the wall.
Authorized King James Version (1611)
¶ Joseph [is] a fruitful bough, [even] a fruitful bough by a well; [whose] branches run over the wall:
Webster's Bible (1833)
"Joseph is a fruitful vine, A fruitful vine by a spring; His branches run over the wall.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Joseph `is' a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;
American Standard Version (1901)
Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
Bible in Basic English (1941)
Joseph is a young ox, whose steps are turned to the fountain;
World English Bible (2000)
"Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
NET Bible® (New English Translation)
Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
Referenced Verses
- Gen 41:52 : 52 The second son he named Ephraim, saying, 'God has made me fruitful in the land of my affliction.'
- Gen 46:27 : 27 And the two sons of Joseph, who were born to him in Egypt, brought the total number of Jacob's family who came to Egypt to seventy.
- Gen 48:1 : 1 After these events, someone told Joseph, 'Your father is ill.' So Joseph took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him.
- Gen 48:5 : 5 'Now, your two sons who were born to you in the land of Egypt before I came to you here will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are.'
- Gen 48:16 : 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.'
- Gen 48:19-20 : 19 But his father refused and said, 'I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.' 20 On that day, he blessed them and said, 'By you, Israel will pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh.' So he placed Ephraim ahead of Manasseh.
- Num 32:1-9 : 1 The sons of Reuben and the sons of Gad had a very large amount of livestock. When they saw the land of Jazer and the land of Gilead, they noticed that the place was suitable for livestock. 2 The sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the congregation, saying: 3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon— 4 this land that the Lord defeated before the congregation of Israel—is a land suitable for livestock, and your servants have livestock." 5 They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan." 6 But Moses replied to the sons of Gad and the sons of Reuben, "Should your brothers go to war while you stay here? 7 Why would you discourage the hearts of the Israelites from crossing into the land that the Lord has given them? 8 This is what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to spy out the land. 9 They went up to the Valley of Eshcol, saw the land, and discouraged the hearts of the Israelites from entering the land that the Lord had given them. 10 So the Lord’s anger burned that day, and He swore, saying: 11 'None of the men who came up from Egypt, twenty years old and older, will see the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not fully followed Me— 12 except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun, for they have fully followed the Lord.' 13 The Lord’s anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness for forty years until the entire generation that had done evil in His sight was gone. 14 "Now you have risen in place of your ancestors, a brood of sinful men, to increase still further the fierce anger of the Lord against Israel. 15 If you turn away from following Him, He will abandon them again in the wilderness, and you will bring destruction on all these people." 16 Then they approached him and said, "We will build sheepfolds here for our livestock and cities for our children. 17 But we will arm ourselves quickly and go before the Israelites until we bring them to their place. Meanwhile our children will stay in fortified cities, safe from the inhabitants of the land. 18 We will not return to our homes until every Israelite has received their inheritance. 19 For we will not inherit any land with them beyond the Jordan, because our inheritance is on the east side of the Jordan. 20 Moses said to them, "If you will do this—if you arm yourselves for battle before the Lord, 21 and all your armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies from His presence— 22 then the land will be subdued before the Lord, and afterward you may return and be free from obligation to the Lord and Israel. This land will then be your possession before the Lord. 23 But if you do not do this, you will have sinned against the Lord. Be sure your sin will find you out. 24 Build cities for your children and pens for your flocks, but do what you have promised. 25 The sons of Gad and the sons of Reuben said to Moses, "Your servants will do just as my lord commands. 26 Our children, wives, livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead, 27 but your servants, every armed man of war, will cross over before the Lord to battle, just as my lord says." 28 So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of Israel. 29 Moses said to them, "If the sons of Gad and the sons of Reuben cross the Jordan with you, every man armed for battle before the Lord, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession. 30 But if they do not cross over armed with you, they must take their possession among you in the land of Canaan." 31 The sons of Gad and the sons of Reuben answered, "As the Lord has said to your servants, so we will do. 32 We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan, but the possession of our inheritance will be on this side of the Jordan." 33 Then Moses gave to the sons of Gad, the sons of Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the land with its cities and the territories surrounding them. 34 The sons of Gad built Dibon, Ataroth, and Aroer— 35 also Atroth-shophan, Jazer, and Jogbehah. 36 They also built Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds. 37 The sons of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, and Kiriathaim— 38 as well as Nebo, Baal-meon (with their names changed), and Sibmah, and they gave new names to the cities they rebuilt. 39 The sons of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there. 40 So Moses gave Gilead to Machir son of Manasseh, and he settled there. 41 Jair son of Manasseh went and captured their settlements, and he called them Havvoth-jair. 42 Nobah went and captured Kenath and its surrounding villages, and he called it Nobah after his own name.
- Deut 33:13-17 : 13 Of Joseph he said: 'May his land be blessed by the Lord with the choicest gifts of heaven, with the dew and the waters lying beneath.' 14 With the choicest fruits of the sun, and the rich yield of the months, 15 With the best from the ancient mountains and the precious things from the everlasting hills, 16 With the choicest gifts of the earth and its fullness, and with the favor of Him who dwelt in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers. 17 His majesty is like a firstborn bull, and his horns are like the horns of a wild ox. With them he gores the peoples, all the way to the ends of the earth. Such are the myriads of Ephraim, and such are the thousands of Manasseh.
- Josh 16:1-9 : 1 The lot for the sons of Joseph went out from the Jordan at Jericho, eastward to the waters of Jericho, into the wilderness, and ascended from Jericho through the hill country to Bethel. 2 It went out from Bethel to Luz, passed over to the territory of the Archite at Ataroth. 3 It descended westward to the territory of the Japhletite, as far as the border of Lower Beth-horon, and on to Gezer, and it ended at the sea. 4 So the sons of Joseph—Manasseh and Ephraim—received their inheritance. 5 The territory of the sons of Ephraim according to their clans was as follows: The border of their inheritance on the east began at Ataroth-addar and extended to Upper Beth-horon. 6 The border went westward to Michmethath on the north, turned eastward to Taanath-shiloh, and passed east of Janohah. 7 It descended from Janohah to Ataroth and Naarah, reached Jericho, and ended at the Jordan. 8 From Tappuah, the border continued westward to the Brook of Kanah and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their clans. 9 Additionally, there were cities set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. 10 However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.
- Josh 17:14-17 : 14 The descendants of Joseph spoke to Joshua, saying, 'Why have you given us just one lot and one portion for an inheritance, when we are a numerous people, as the LORD has blessed us to this point?' 15 Joshua said to them, 'If you are so numerous, go up into the forest and clear land for yourselves there in the territory of the Perizzites and the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.' 16 The descendants of Joseph replied, 'The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its surrounding villages and those in the Valley of Jezreel.' 17 Then Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh: 'You are a numerous people and strong. You shall not have just one allotment of land,'
- Ps 1:1-3 : 1 Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked, nor stand in the path of sinners, nor sit in the seat of mockers. 2 Instead, his delight is in the law of the LORD, and on His law, he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
- Ps 128:1 : 1 A song of ascents: Blessed is everyone who fears the Lord, who walks in His ways.
- Ps 128:3 : 3 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
- Ezek 19:11 : 11 Its branches were strong, fit for rulers' scepters. It towered high; its height was noticeable among the branches, in the lushness of its abundance.
- Gen 30:22-24 : 22 Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb. 23 She conceived and gave birth to a son and said, 'God has taken away my disgrace.' 24 She named him Joseph and said, 'May the LORD add another son to me.'