Verse 29
By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som gjennom tørr grunn; hvilket de egyptiske forsøkte å gjøre, og ble druknet.
NT, oversatt fra gresk
Ved tro gikk de gjennom Det Røde Hav som gjennom tørt land; da egypterne forsøkte det, ble de druknet.
Norsk King James
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som gjennom tørr grunn; hvordan egypterne prøvde å gjøre det, men ble druknet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, mens egypterne druknet da de forsøkte å gjøre det samme.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land: som da egypterne prøvde etter, ble de druknet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land; men når egypterne forsøkte det, ble de druknet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro gikk de gjennom Det røde hav som på tørt land, og da egypterne prøvde det samme, druknet de.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro krysset de Det Røde Hav som om det var fast mark, og de egypterne som forsøkte å følge etter, ble druknet.
gpt4.5-preview
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det, druknet de.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det, druknet de.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land, mens egypterne ble druknet da de prøvde å gå over.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tør mark; mens egypterne, som forsøkte det samme, druknet.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro gik de igjennem det røde Hav, som igjennem tørt Land; men da Ægypterne forsøgte det samme, druknede de.
King James Version 1769 (Standard Version)
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
KJV 1769 norsk
Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land: som egypterne, som forsøkte å gjøre det samme, ble druknet.
KJV1611 - Moderne engelsk
By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians attempting to do so, were drowned.
King James Version 1611 (Original)
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det samme, druknet de.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land, mens egypterne forsøkte det og druknet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land; men da egypterne forsøkte det samme, druknet de.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, mens egypterne forsøkte og druknet.
Tyndale Bible (1526/1534)
By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe which when the Egypcians had assayed to do they were drouned.
Coverdale Bible (1535)
By faith they passed thorow the reed See as by drye londe: which wha the Egipcians assayed to do, they were drowned.
Geneva Bible (1560)
By faith they passed through the red sea as by drie land, which when the Egyptians had assayed to doe, they were swallowed vp.
Bishops' Bible (1568)
By fayth, they passed through the redde sea, as by drye lande: which the Egyptians assaying to do, were drowned.
Authorized King James Version (1611)
By faith they passed through the Red sea as by dry [land]: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Webster's Bible (1833)
By faith, they passed through the Red sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up;
American Standard Version (1901)
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
Bible in Basic English (1941)
By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same.
World English Bible (2000)
By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
NET Bible® (New English Translation)
By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
Referenced Verses
- Ps 106:9-9 : 9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a wilderness. 10 He saved them from the hand of the one who hated them; He redeemed them from the hand of the enemy. 11 The waters covered their adversaries; not one of them survived.
- Ps 114:1-5 : 1 When Israel came out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign tongue, 2 Judah became His sanctuary, Israel His dominion. 3 The sea saw it and fled; the Jordan turned back. 4 The mountains leaped like rams, the hills like lambs. 5 What is it, sea, that you flee? Jordan, that you turn back?
- Ps 136:13-15 : 13 To Him who divided the Red Sea into parts, for His steadfast love endures forever. 14 And made Israel pass through its midst, for His steadfast love endures forever. 15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for His steadfast love endures forever.
- Isa 11:15-16 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon? 10 Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a road for the redeemed to cross over?
- Isa 63:11-16 : 11 Then he remembered the days of old, Moses and his people: Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherds of his flock? Where is the one who set his Holy Spirit among them, 12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name, 13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble; 14 like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. 15 Look down from heaven and see, from your holy and glorious dwelling. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. 16 But you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
- Hab 3:8-9 : 8 Was the LORD angry with the rivers? Was Your wrath against the streams? Was Your rage against the sea when You rode with Your horses, Your victorious chariots? 9 You uncovered Your bow; you called for many arrows. Selah. You split the earth with rivers. 10 The mountains saw You and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its hands high.
- Exod 14:13-15:21 : 13 Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm, and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today. The Egyptians you see today, you will never see again forever. 14 The LORD will fight for you; you need only to remain silent. 15 Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move forward. 16 As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it, so the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I am going to harden the hearts of the Egyptians so they will pursue them. I will gain glory through Pharaoh, his entire army, his chariots, and his horsemen. 18 The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen. 19 The angel of God, who had been going ahead of Israel's camp, withdrew and moved behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them. 20 It came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. There was a cloud and darkness, yet it lit up the night, and neither side approached the other all night long. 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided. 22 The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left. 23 The Egyptians pursued them—all Pharaoh's horses, chariots, and horsemen—and went into the sea after them. 24 During the last watch of the night, the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud and threw it into confusion. 25 He caused the wheels of their chariots to come off so that they moved with difficulty. The Egyptians said, 'Let’s get away from Israel! The LORD is fighting for them against Egypt.' 26 Then the LORD said to Moses, 'Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians, their chariots, and their horsemen.' 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak, the sea returned to its normal state. The Egyptians were fleeing toward it, but the LORD swept them into the sea. 28 The waters flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had chased the Israelites into the sea. Not one of them survived. 29 But the Israelites walked through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left. 30 On that day, the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore. 31 When Israel saw the mighty hand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in Him and in Moses, His servant. 1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and its rider He has hurled into the sea.' 2 The LORD is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him. 3 The LORD is a warrior; the LORD is His name. 4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; the finest of his officers were drowned in the Red Sea. 5 The deep waters covered them; they sank to the depths like a stone. 6 Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy. 7 In the greatness of Your majesty, You overthrow those who rise against You. You unleash Your burning anger; it consumes them like stubble. 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword; my hand will destroy them.' 10 But You blew with Your wind, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders? 12 You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them. 13 In Your steadfast love, You led the people You redeemed; in Your strength, You guided them to Your holy dwelling. 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by. 17 You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, LORD, You made for Your dwelling, the sanctuary, Lord, Your hands established. 18 The LORD will reign forever and ever. 19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground. 20 Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing. 21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.'
- Josh 2:10 : 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.
- Ps 66:6 : 6 He turned the sea into dry land; they crossed through the river on foot. There we rejoiced in Him.
- Ps 78:13 : 13 He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall.