Verse 16
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
La oss derfor komme frem med frimodighet til nådens trone, for at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rett tid.
NT, oversatt fra gresk
La oss derfor komme med frimodighet til nådens trone, for at vi kan få miskunn, og finne nåde til hjelp i rett tid.
Norsk King James
La oss derfor gå frimodig til nådens trone, for å oppnå barmhjertighet og finne nåde til hjelp i vår tid med nød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La oss derfor tre fram med frimodighet for nådens trone, så vi kan få barmhjertighet og finne nåde til rett tid.
KJV/Textus Receptus til norsk
La oss derfor med frimodighet tre fram for nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
La oss derfor med frimodighet komme nær nådens trone, så vi kan få miskunnhet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La oss derfor med frimodighet komme frem for nådens trone, for å få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
o3-mini KJV Norsk
La oss derfor komme dristig frem til nådens trone, for at vi skal få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i våre vanskeligheter.
gpt4.5-preview
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, slik at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, slik at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La oss derfor med frimodighet tre frem for nådens trone, for å få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
La oss derfor komme frimodig fram til nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Naadens Throne, paa det vi kunne faae Barmhjertighed og finde Naade til betimelig Hjælp.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
KJV 1769 norsk
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, for at vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rett tid.
KJV1611 - Moderne engelsk
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
King James Version 1611 (Original)
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Norsk oversettelse av Webster
La oss derfor med frimodighet tre fram for nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rett tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La oss derfor nærme oss nådens trone med frimodighet, for at vi kan motta barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
La oss derfor med frimodighet tre frem for nådens trone, for at vi kan få miskunnhet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Norsk oversettelse av BBE
La oss da nærme oss nådens trone uten frykt, så barmhjertighet kan gis oss, og vi kan få nåde til hjelp i nødens tid.
Tyndale Bible (1526/1534)
Let vs therfore goo boldely vnto the seate of grace that we maye receave mercy and fynde grace to helpe in tyme of nede.
Coverdale Bible (1535)
Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace that we maye receaue mercy, and fynde grace to helpe in the tyme of nede.
Geneva Bible (1560)
Let vs therefore goe boldly vnto ye throne of grace, that we may receiue mercy, and finde grace to helpe in time of neede.
Bishops' Bible (1568)
Let vs therfore come boldly vnto the throne of grace, that we may obteyne mercie, and fynde grace to helpe in time of neede.
Authorized King James Version (1611)
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Webster's Bible (1833)
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
Young's Literal Translation (1862/1898)
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.
American Standard Version (1901)
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help [us] in time of need.
Bible in Basic English (1941)
Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need.
World English Bible (2000)
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
Referenced Verses
- Eph 3:12 : 12 In Him we have boldness and access with confidence through faith in Him.
- Heb 7:25 : 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
- Heb 13:6 : 6 So we can confidently say: 'The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?'
- Heb 10:19-23 : 19 Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, 20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, His body, 21 and since we have a great high priest over the house of God, 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water. 23 Let us hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
- Phil 4:6-7 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. 7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
- Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- Rom 8:15-17 : 15 You did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry out, 'Abba, Father.' 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God's children. 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory.
- Heb 7:19 : 19 (for the law made nothing perfect), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
- 1 Pet 2:10 : 10 Once, you were not a people, but now you are God's people. Once, you had not received mercy, but now you have received mercy.
- Eph 2:18 : 18 For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
- Matt 7:7-9 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened. 9 Or which one of you, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake? 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
- Lev 16:2 : 2 The LORD said to Moses, "Tell your brother Aaron that he must not come at any time into the Most Holy Place behind the curtain, in front of the atonement cover on the ark, or he will die, because I appear in the cloud above the atonement cover.
- Exod 25:17-22 : 17 Make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. 18 Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat. 19 Make one cherub at one end and the other cherub at the other end. Make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends. 20 The cherubim shall have their wings outstretched upward, overshadowing the mercy seat with their wings. Their faces shall be toward each other, looking toward the mercy seat. 21 Place the mercy seat on top of the ark, and put into the ark the testimony that I will give you. 22 I will meet with you there and speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, about everything I will command you regarding the Israelites.
- Isa 27:11 : 11 When its boughs are dry, they are broken; women come and light them on fire. For this is a people without understanding; therefore, their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not show them favor.
- 2 Cor 12:8-9 : 8 Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it might depart from me. 9 But He said to me, 'My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness.' Most gladly, therefore, I will rather boast in my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore, I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.
- Heb 9:5 : 5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But we cannot now speak about these things in detail.
- 1 Chr 28:11 : 11 Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper rooms, its inner rooms, and the room for the mercy seat.