Verse 2

For we have also received the good news, just as they did. But the message they heard did not benefit them, because it was not united with faith in those who heard it.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For vi fikk også evangeliet forkynt, akkurat som de: men ordet som ble forkynt, tjente dem ikke til gagn, siden det ikke ble blandet med tro hos dem som hørte det.

  • NT, oversatt fra gresk

    For vi har fått gode nyheter, akkurat som de fikk, men ordet de hørte var ikke nyttig for dem, fordi de ikke tok det imot med tro.

  • Norsk King James

    For evangeliet ble forkynt til oss, akkurat som til dem; men ordet som ble forkynt, var ikke til hjelp for dem, fordi det ikke ble blandet med tro av dem som hørte det.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For også vi har fått løftet forkynt, liksom de, men ordet de hørte, hjalp dem ikke, fordi det ikke ble forent med tro i dem som hørte det.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For også vi har fått det gode budskap forkynt for oss, likesom de; men ordet som de hørte, ga dem ikke noe gagn, fordi det ikke ved tro var smeltet sammen med dem som hørte det.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For vi har fått det gode budskap forkynt for oss, liksom de fikk. Men ordet som ble hørt, var ikke til nytte for dem, fordi det ikke var forenet med tro hos dem som hørte det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For også vi har fått evangeliet forkynt, likesom de; men ordet som ble forkynt, var til ingen nytte for dem, fordi de ikke kombinerte det med tro da de hørte det.

  • o3-mini KJV Norsk

    For evangeliet ble forkynt for oss, liksom for dem; men det ordet som ble forkynnet, gav dem ingen nytte fordi det ikke ble kombinert med tro hos de som hørte det.

  • gpt4.5-preview

    For evangeliet er forkynt både for oss og for dem, men ordet de hørte ble ikke til nytte for dem, fordi det ikke var forent med tro hos dem som hørte det.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For evangeliet er forkynt både for oss og for dem, men ordet de hørte ble ikke til nytte for dem, fordi det ikke var forent med tro hos dem som hørte det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For også vi har fått det gode budskapet, akkurat som de. Men ordet som ble hørt, gav dem ingen nytte, siden det ikke var forenet med tro hos dem som hørte.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For også vi har mottatt det gode budskapet, akkurat som de. Men ordet som de hørte, var til ingen nytte for dem, fordi det ikke ble forent med tro for de som hørte det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi ogsaa for os er Forjættelsen forkyndt, ligesom for hine; men Ordet, som de hørte, hjalp dem ikke, fordi det ikke forenedes med Troen i dem, som hørte det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

  • KJV 1769 norsk

    For vi har fått evangeliet forkynt, slik som de. Men ordet som ble forkynt gav dem ikke nytte, fordi det ikke ble blandet med tro hos dem som hørte det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For unto us the gospel was preached, as well as unto them; but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.

  • King James Version 1611 (Original)

    For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For vi har fått det gode budskap forkynt for oss, slik de også fikk; men ordet de hørte, tjente dem ikke til gagn, fordi det ikke ble forenet med tro hos dem som hørte.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Også vi har fått det gode budskap, akkurat som de, men ordet som ble hørt gav dem ingen nytte, fordi det ikke ble blandet med tro hos dem som hørte det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For vi har virkelig fått evangeliet forkynt for oss, slik som de: men ordet de hørte, hjalp dem ikke, fordi det ikke var forenet med tro hos dem som hørte det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og sannheten er at det gode budskapet kom til oss, akkurat som det gjorde til dem; men å høre ordet hjalp dem ikke, fordi de ikke var forenet i tro med de sanne hørerne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For vnto vs was it declared as well as vnto them. But it proffited not them that they hearde the worde because they which hearde it coupled it not with fayth.

  • Coverdale Bible (1535)

    for it is declared vnto vs as well as vnto the. But the worde of preachinge helped not the, wha they that herde it, beleued it not.

  • Geneva Bible (1560)

    For vnto vs was the Gospel preached as also vnto them: but the worde that they heard, profited not them, because it was not mixed with faith in those that heard it.

  • Bishops' Bible (1568)

    For vnto vs was the Gospell preached, aswell as vnto them: But the worde whiche they hearde dyd not profite them, not beyng coupled with fayth to them that hearde.

  • Authorized King James Version (1611)

    For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].

  • Webster's Bible (1833)

    For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn't profit them, because it wasn't mixed with faith by those who heard.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,

  • American Standard Version (1901)

    For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.

  • Bible in Basic English (1941)

    And, truly, the good news came to us, even as it did to them; but the hearing of the word did them no good, because they were not united in faith with the true hearers.

  • World English Bible (2000)

    For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn't profit them, because it wasn't mixed with faith by those who heard.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in with those who heard it in faith.

Referenced Verses

  • 1 Thess 2:13 : 13 For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe.
  • 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
  • Heb 4:6 : 6 Therefore, since it remains for some to enter it, and those who previously had the good news proclaimed to them did not enter because of disobedience,
  • Heb 11:6 : 6 And without faith it is impossible to please Him, for whoever comes to God must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.
  • Jas 1:21 : 21 Therefore, rid yourselves of all moral filth and the excess of evil, and humbly accept the implanted word, which is able to save your souls.
  • 1 Pet 1:12 : 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
  • Heb 3:12 : 12 See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Heb 3:18-19 : 18 And to whom did he swear that they would never enter his rest, if not to those who disobeyed? 19 So we see that they were not able to enter because of their unbelief.
  • 2 Thess 2:12-13 : 12 in order that all who did not believe the truth but delighted in wickedness might be judged. 13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits for salvation through the sanctification of the Spirit and belief in the truth.
  • Acts 3:26 : 26 When God raised up His servant, Jesus, He sent Him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.
  • Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.'
  • Rom 2:25 : 25 Circumcision indeed has value if you obey the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
  • Rom 10:16-17 : 16 But not all have obeyed the Gospel. For Isaiah says, 'Lord, who has believed our message?' 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of God.
  • 1 Cor 13:3 : 3 If I give everything I have to the poor and surrender my body to be burned, but do not have love, I gain nothing.
  • Gal 3:8 : 8 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith and announced the gospel in advance to Abraham: 'All nations will be blessed through you.'
  • Gal 4:13 : 13 You know that it was because of a weakness in my flesh that I first preached the gospel to you.
  • 1 Thess 1:5 : 5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.