Verse 7

For the land that drinks in the rain that often falls on it and produces crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For jorden som drikker av regnet som ofte faller på den, og gir velduftende vekster for dem som tilhandler den, får velsignelse fra Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    For jorden som drikker den regn som ofte faller på den, og bærer fram nyttige planter for dem som driver den, får velsignelse fra Gud.

  • Norsk King James

    For jorden som ofte får regnet som faller på den og gir vekster som er nyttige for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jorden som drikker regnet som ofte faller på den, og som bærer nyttige vekster for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud;

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For jorden som drikker inn den regn som ofte kommer over den, og bærer opp planter som er nyttige for dem som den dyrkes for, mottar velsignelse fra Gud;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For jorden som drikker inn de regnskurer som ofte kommer over den og gir god avling til de som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For jorden som drikker inn regnet som ofte kommer over den, og bærer markens vekster som passer for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    For jorden, som tar imot regnet som ofte faller over den, og som frembringer urter som er til nytte for dem den er kledd med, mottar Guds velsignelse:

  • gpt4.5-preview

    For jorden som drikker regnet som stadig faller på den, og produserer vekster som er nyttige for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For jorden som drikker regnet som stadig faller på den, og produserer vekster som er nyttige for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jorden som drikker regnet som ofte faller på den, og som produserer nyttige vekster for dem som den dyrkes for, mottar velsignelse fra Gud.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For jorden som drikker inn regnet som ofte faller på den, og som frembringer planter til nytte for dem som dyrker den, mottar velsignelse fra Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Jorden, som drikker Regnen, der ofte falder paa den, og bærer Væxter, tjenlige for dem, af hvilke den dyrkes, faaer Velsignelse af Gud;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

  • KJV 1769 norsk

    For jorden som drikker inn regnet som ofte faller på den, og som produserer vekster som er til nytte for dem den dyrkes for, mottar velsignelse fra Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For the land that drinks in the rain that often comes upon it, and produces crops useful to those for whom it is cultivated, receives blessing from God:

  • King James Version 1611 (Original)

    For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

  • Norsk oversettelse av Webster

    For jorden som drikker regnet som ofte faller på den, og bærer avling nyttig for dem den dyrkes for, mottar velsignelse fra Gud;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For jorden som drikker regnet som ofte faller på den og bærer avlinger nyttige for dem den er til, mottar velsignelse fra Gud,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For jorden som drikker regnet som ofte faller på den, og som bringer frem vekster til dem som den er til for, mottar velsignelse fra Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For et land som drikker mye regn og bærer gode planter for dem det dyrkes for, får velsignelse fra Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For that erth which drinketh in the rayne wich cometh ofte vpon it and bringeth forth erbes mete for them that dresse it receaveth blessynge of god.

  • Coverdale Bible (1535)

    For the earth, that drynketh in the rayne, which commeth oft vpon it, and bringeth forth herbes mete for them that dresse it, receaueth blessynge of God:

  • Geneva Bible (1560)

    For the earth which drinketh in the raine that commeth oft vpon it, and bringeth foorth herbes meete for them by whome it is dressed, receiueth blessing of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the earth which drynketh in the rayne that commeth oft vppon it, and bringeth foorth hearbes meete for them by whom also it is dressed, receaueth blessyng of God:

  • Authorized King James Version (1611)

    For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

  • Webster's Bible (1833)

    For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, doth partake of blessing from God,

  • American Standard Version (1901)

    For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:

  • Bible in Basic English (1941)

    For a land, drinking in the frequent rain and producing good plants for those for whom it is worked, has a blessing from God:

  • World English Bible (2000)

    For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the ground that has soaked up the rain that frequently falls on it and yields useful vegetation for those who tend it receives a blessing from God.

Referenced Verses

  • Gen 27:27 : 27 So he came near and kissed him. When Isaac smelled the scent of his garments, he blessed him and said, 'See, the scent of my son is like the scent of a field that the LORD has blessed.'
  • Lev 25:21 : 21 I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce enough for three years.
  • Deut 28:11-12 : 11 The LORD will make you prosper abundantly in the fruit of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your land on the land that the LORD swore to your fathers to give you. 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
  • Ps 24:5 : 5 They will receive a blessing from the Lord and righteousness from the God of their salvation.
  • Ps 65:9-9 : 9 The whole earth is awed by your signs; where morning dawns and evening fades, you call forth songs of joy. 10 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have prepared it. 11 You water its furrows abundantly, settle its ridges, and soften it with showers, blessing its growth. 12 You crown the year with your bounty, and your paths overflow with abundance. 13 The wilderness pastures overflow, and the hills are clothed with joy.
  • Ps 104:11-13 : 11 They give drink to every wild animal; the wild donkeys quench their thirst. 12 The birds of the sky nest nearby; they sing among the branches. 13 He waters the mountains from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • Ps 126:6 : 6 The one who goes out weeping, carrying seed to sow, will surely return with joyful shouting, carrying their sheaves.
  • Isa 44:3 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • Isa 55:10-13 : 10 As the rain and the snow come down from heaven and do not return there without watering the earth, making it bring forth and sprout, providing seed for the sower and bread for the eater, 11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but it will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. 12 For you will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
  • Ezek 34:26 : 26 I will make them and the areas surrounding My hill a blessing. I will send down showers in their season—showers of blessing will come.
  • Hos 10:12 : 12 Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the LORD until He comes and showers His righteousness on you.
  • Joel 2:21-26 : 21 Do not be afraid, land of Judah; rejoice and be glad, for the LORD has done great things. 22 Do not be afraid, you animals of the field, for the pastures in the wilderness are green; the trees bear their fruit, the fig tree and the vine yield their abundance. 23 Be glad, children of Zion; rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as in the past. 24 The threshing floors will be filled with grain, and the vats will overflow with new wine and olive oil. 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you. 26 You will have plenty to eat, and you will be satisfied. You will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you, and never again will my people be put to shame.
  • Mal 3:10 : 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Jas 5:7 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains.