Verse 9
For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De har reist opp til Assur som et vilt esel; Efraim har betalt prisen for sin tilbedelse av dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For de har dratt til Assyria, som et villesepar for seg selv; Efraim har leid seg elskere.
Norsk King James
For de har reist opp til Assyria, et ensomt villdyr: Efraim har leid elskere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For de dro til Assyria, som et vill esel som holder seg for seg selv; fra Efraim kjøpte de seg elskere for horelønn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De steg opp til Assyria som en ensom vill esel, Efraim har gitt kjærlighetsgaver.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de har gått opp til Assyria, som et villdyr som går alene; Efraim har hyret elskere.
o3-mini KJV Norsk
For de har flyttet seg til Assyria, som en ensom vill esel; Efraim har leid inn elskere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de har gått opp til Assyria, som et villdyr som går alene; Efraim har hyret elskere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For de har gått opp til Assyria, som en ensom vill esel. Efraim har kjøpt seg elskere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For de har dratt opp til Assyria, en vill esel som går alene. Efraim har kjøpt seg kjærester.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de, de fore op til Assyrien, (til) et vildt Æsel, som var alene for sig; de (af) Ephraim betingede Bolere for Horeløn.
King James Version 1769 (Standard Version)
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
KJV 1769 norsk
For de har dratt opp til Assyria, som en vill esel som går alene. Efraim har leid seg elskere.
KJV1611 - Moderne engelsk
For they have gone up to Assyria, like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
King James Version 1611 (Original)
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
Norsk oversettelse av Webster
For de har dratt opp til Assyria, som et vilt esel som vandrer alene. Efraim har kjøpt seg elskere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De har gått opp til Assyria, en vill esel som holder seg for seg selv er Efraim, de har leid seg elskere!
Norsk oversettelse av ASV1901
For de har dratt til Assyria, som et vill esel alene: Efraim har leid seg elskere.
Norsk oversettelse av BBE
For de har dratt til Assyria som en esel som går alene; Efraim har gitt penger for å få elskere.
Coverdale Bible (1535)
Sens they went vp to the Assirians, they are become like a wylde asse in the deserte. Ephraim geueth rewardes to get louers,
Geneva Bible (1560)
For they are gone vp to Asshur: they are as a wilde asse alone by himselfe: Ephraim hath hired louers.
Bishops' Bible (1568)
For they haue gone vp to Assyria and are as a wilde asse solitarie by him selfe: Ephraim hath hired louers.
Authorized King James Version (1611)
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
Webster's Bible (1833)
For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For they -- they have gone up `to' Asshur, A wild ass alone by himself `is' Ephraim, They have hired lovers!
American Standard Version (1901)
For they are gone up to Assyria, [like] a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
Bible in Basic English (1941)
For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
World English Bible (2000)
For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
NET Bible® (New English Translation)
Israel’s Hired Lovers They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.
Referenced Verses
- Jer 2:24 : 24 You are like a wild donkey accustomed to the wilderness, sniffing the wind in her desire. Who can restrain her in her mating season? None of those seeking her will grow weary; in her month, they will find her.
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Hos 7:11 : 11 Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
- Ezek 16:33-34 : 33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers. You bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. 34 So your prostitution is the opposite of others; you gave payment instead of receiving it, and no one pays you. You are the opposite.
- Ezek 23:5-9 : 5 Oholah was unfaithful to me and lusted after her lovers—the Assyrians, who were near. 6 They were clothed in blue, governors and officials, all of them young and desirable men, skilled horsemen riding on horses. 7 She gave herself to them, all the elite of the Assyrians, and defiled herself with all the idols she lusted after. 8 She did not abandon the adulteries she began in Egypt, where men slept with her in her youth, fondling her virgin breasts and pouring out their lust upon her. 9 Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians whom she lusted after.
- Hos 2:5-7 : 5 Otherwise, I will strip her naked, expose her as on the day of her birth. I will make her like a wilderness, turn her into a dry land, and let her die of thirst. 6 I will not show mercy to her children, for they are the children of unfaithfulness. 7 Their mother has been unfaithful; their conceiver acted shamefully. She said, 'I will go after my lovers, who give me my bread, water, wool, flax, oil, and drink.'
- Hos 2:10 : 10 She did not know that it was I who gave her the grain, the new wine, and the oil, and who lavished her with silver and gold, which they used for Baal.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
- 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
- Job 39:5-8 : 5 Who set the wild donkey free? Who released the bonds of the onager? 6 I made the wilderness its home and the barren land its dwelling place. 7 It laughs at the commotion of the city; it does not hear the shouts of the driver. 8 It searches the mountains for its grazing, pursuing every green thing.
- Isa 30:6 : 6 An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lions, lionesses, adders, and flying serpents, they carry their wealth on donkeys’ backs and their treasures on the humps of camels to a people who will not help them.