Verse 11
"What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hva bryr jeg meg om mengden av deres ofre? sier Herren. Jeg er mett på brennoffer av værer og fettet til de fete dyrene; jeg har ikke behag i blodet av okser, lam eller geiter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hva er formålet med mangfoldet av deres offer for meg? sier Herren. Jeg er mett av brennofrene av værer og fettet av fedet buskap; jeg har ingen glede i blodet av okser, lam eller geitebukker.
Norsk King James
Hva er hensikten med mengden av deres ofre til meg? sier Herren: Jeg er mett av brennoffrene av værer, og fettet fra fetede dyr; jeg gleder meg ikke over blodet av okser, lam og geiter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hva skal jeg med deres mange ofre? sier Herren; jeg er mett av brennoffer av værer og fett fra feite dyr, jeg har ingen glede i blod av okser, lam og geiter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hva skal jeg med alle deres slaktofre? sier Herren. Jeg er mett av brennoffer av værer og fettet av fete dyr. Jeg har ingen glede i blodet av okser, lam og bukker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva skal jeg med mengden av deres offer? sier Herren: Jeg er mett på brennoffer av værer og fett av melkefedet fe; jeg har ingen glede i blodet av okser, lam eller bukker.
o3-mini KJV Norsk
Til hva tjener alle deres tallrike offer for meg? sier Herren: Jeg er mett av brennoffer av værens avleggelse og av fettet fra tamte dyr, og jeg har ingen behag i blodet av okser, lam eller geiter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva skal jeg med mengden av deres offer? sier Herren: Jeg er mett på brennoffer av værer og fett av melkefedet fe; jeg har ingen glede i blodet av okser, lam eller bukker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hva skal jeg med deres mange offer, sier Herren. Jeg er mett av brenneoffer av værer og fettet av fetekalver. Jeg har ingen glede i offer av okser, lam og bukker.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Hva skal jeg med mengden av deres slaktofre?' sier Herren. 'Jeg er mett av brennoffer av værer og fettet av fete dyr. Jeg har ingen glede av blodet av okser, lam og bukker.'
Original Norsk Bibel 1866
Hvad skal jeg med eders mangfoldige Offere? siger Herren; jeg er mæt af Brændoffere af Vædere og af det fede (Qvægs) Fedme, og jeg haver ikke Lyst til Blod af Stude og Lam og Bukke.
King James Version 1769 (Standard Version)
To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
KJV 1769 norsk
Hva skal jeg med mengden av deres offer? sier Herren. Jeg er mett av brennoffer av værer og fettet av oppfødde dyr, og jeg gleder meg ikke over blodet av okser, lam eller bukker.
KJV1611 - Moderne engelsk
To what purpose is the multitude of your sacrifices to me? says the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals; and I delight not in the blood of oxen, or of lambs, or of goats.
King James Version 1611 (Original)
To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
Norsk oversettelse av Webster
«Hva er mengden av deres ofre for meg?», sier Herren. «Jeg har fått nok av brennoffer av værer og fett fra hvilte dyr. Jeg har ingen glede i blodet av okser eller lam eller geitebukker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hva skal jeg med mengden av deres ofre? sier Herren. Jeg har fått nok av brennoffer av værer og fett av gjøkalver, blodet av okser, lam og geitebukker ønsker jeg ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva er mengden av deres ofre for meg? sier Herren. Jeg har fått nok av brennoffer fra værer og fett fra gjødslede dyr; jeg har ikke lyst på blod fra okser, lam eller geitebukker.
Norsk oversettelse av BBE
Hva skal jeg med alle ofrene dere gir meg? sier Herren; deres brennofre av sauer, og de feteste av kveg, er en byrde for meg; jeg har ingen glede av blodet av okser, eller lam, eller bukker.
Coverdale Bible (1535)
Why offre ye so many sacrifices vnto me? I am discontent for the brentoffringes of wethers, and with ye fatnesse offedbeastes. I haue no pleasure in the bloude of bullockes, lambes and gootes.
Geneva Bible (1560)
What haue I to doe with the multitude of your sacrifices, sayth the Lorde? I am full of the burnt offerings of rams, & of the fat of fed beasts: and I desire not the blood of bullocks, nor of lambs, nor of goates.
Bishops' Bible (1568)
Why offer ye so many sacrifices to me, wyll the Lorde say? I am full of the burnt offeringes of weathers, & of the fatnesse of fed beastes, I haue no pleasure in the blood of bullockes, lambes, and goates.
Authorized King James Version (1611)
To what purpose [is] the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
Webster's Bible (1833)
"What are the multitude of your sacrifices to me?," says Yahweh. "I have had enough of the burnt offerings of rams, And the fat of fed animals. I don't delight in the blood of bulls, Or of lambs, Or of male goats.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Why to Me the abundance of your sacrifices? saith Jehovah, I have been satiated `with' burnt-offerings of rams, And fat of fatlings; And blood of bullocks, and lambs, And he-goats I have not desired.
American Standard Version (1901)
What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
Bible in Basic English (1941)
What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.
World English Bible (2000)
"What are the multitude of your sacrifices to me?," says Yahweh. "I have had enough of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals. I don't delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.
NET Bible® (New English Translation)
“Of what importance to me are your many sacrifices?” says the LORD.“I have had my fill of burnt sacrifices of rams and the fat from steers. The blood of bulls, lambs, and goats I do not want.
Referenced Verses
- 1 Sam 15:22 : 22 Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.'
- Ps 50:8 : 8 Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
- Jer 6:20 : 20 What use is frankincense brought from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices do not please me.
- Mal 1:10 : 10 Oh, that one of you would shut the temple doors so you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you, says the LORD of Hosts, and I will not accept any offerings from your hands.
- Isa 66:3 : 3 The one who slaughters an ox is like one who kills a man; the one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; the one who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; the one who offers incense is like one who blesses an idol. They have chosen their own ways and their souls delight in their abominations.
- Amos 5:21 : 21 I hate, I despise your festivals, and I take no pleasure in your solemn assemblies.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is detestable, even more when it is brought with evil intent.
- Mic 6:7 : 7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand streams of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- Ps 51:16 : 16 Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of your righteousness.
- Matt 9:13 : 13 'Go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.'
- Jer 7:21 : 21 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat yourselves!