Verse 29
You will be ashamed because of the terebinths that you desired, and you will blush because of the gardens you have chosen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For dere skal virkelig skamme dere over de eikene dere hadde lyst på, og rødme på grunn av hagene dere hadde valgt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For de skal skamme seg over eikene som dere har ønsket, og dere skal bli ydmyket over hagene dere har valgt.
Norsk King James
For de skal bli skamfulle over eiketrærne dere har begjært, og dere skal bli til sjenanse for hagene dere har valgt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal bli til skamme for de eikene dere har lyst til, og dere skal bli skamfulle for de hagene dere har valgt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For de skal skamme seg over eikene som dere begjærte, og rødme over hagene som dere valgte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de skal skamme seg over eikene som dere har begjært, og dere skal bli ydmyket for hagene som dere har valgt.
o3-mini KJV Norsk
For de skal skamme seg over eikene dere har begjært, og dere skal forlegnes over hagene dere har valgt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de skal skamme seg over eikene som dere har begjært, og dere skal bli ydmyket for hagene som dere har valgt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For de skal bli beskjemmet over de terebinter dere hadde lyst til, og bli vanæret over hagene dere hadde valgt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For de skal skamme seg over de veldige trærne som dere har vært glade i, og dere skal rødme over hagene som dere har valgt.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de skulle blive tilskamme for de Eges Skyld, som I have Lyst til, og I skulle beskjæmmes for de Havers Skyld, som I Udvalgte.
King James Version 1769 (Standard Version)
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
KJV 1769 norsk
Dere skal skamme dere over eikene som dere har lyst etter, og dere skal bli skamfulle over hagene som dere har valgt.
KJV1611 - Moderne engelsk
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
King James Version 1611 (Original)
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
Norsk oversettelse av Webster
De skal skamme seg over eikene dere har ønsket, og dere skal bli forvirret over hagene dere har valgt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal bli til skamme over eiketrærne som dere har ønsket, og dere skal bli ydmyket over hagene som dere har valgt.
Norsk oversettelse av ASV1901
For de skal bli skamfulle over de eiketrær dere har begjært, og dere skal bli vanæret for de hagene dere har valgt.
Norsk oversettelse av BBE
For dere vil skamme dere over trærne dere ønsket, og over hagene der dere fant glede.
Coverdale Bible (1535)
And excepte ye be ashamed of the oketrees wherin ye haue so delited, and of the gardes that ye haue chosen:
Geneva Bible (1560)
For they shalbe confounded for the okes, which ye haue desired, and ye shall be ashamed of the gardens, that ye haue chosen.
Bishops' Bible (1568)
For ye shalbe confounded for the trees which ye haue desired: and ye shalbe ashamed of the gardens that ye haue chosen.
Authorized King James Version (1611)
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
Webster's Bible (1833)
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, And you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For `men' are ashamed because of the oaks That ye have desired, And ye are confounded because of the gardens That ye have chosen.
American Standard Version (1901)
For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
Bible in Basic English (1941)
For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.
World English Bible (2000)
For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards where you choose to worship.
Referenced Verses
- Isa 57:5 : 5 You burn with lust among the oaks, under every green tree; you slaughter children in the valleys, under crags of the cliffs.
- Isa 65:3 : 3 These people continually provoke me to my face, offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks.
- Isa 66:17 : 17 Those who consecrate and purify themselves to go to the gardens, following one in the center, eating the flesh of pigs, and other detestable things like rats—they will all come to an end together,' declares the Lord.
- Hos 4:13 : 13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oaks, poplars, and terebinths, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
- Hos 14:3 : 3 Take words with you and return to the LORD. Say to him: 'Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the sacrifice of our lips.'
- Hos 14:8 : 8 Those who live in his shade will return; they will flourish like grain, blossom like the vine, and their fame will be like the wine of Lebanon.
- Rom 6:21 : 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
- Isa 30:22 : 22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 'Away with you!'
- Isa 31:7 : 7 For on that day each of you will reject the idols of silver and gold that your hands have sinfully made.
- Isa 45:16 : 16 They will all be ashamed and humiliated, all of them will walk in disgrace—the makers of idols.
- Jer 2:20 : 20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, but you said, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.
- Jer 3:6 : 6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has prostituted herself there."
- Ezek 6:13 : 13 And you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols, around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every leafy tree, and under every thick oak—the places where they offered fragrant incense to all their idols.
- Ezek 16:63 : 63 So that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I forgive you for all you have done, declares the Lord GOD.
- Ezek 36:31 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.