Verse 4
You meet those who delight in doing righteousness and remember your ways. But when you were angry, we sinned; in our sins we have been for a long time. Can we still be saved?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du møter dem som gleder seg og handler med rettferdighet; de husker deg i dine veier. Se, du var sint, men vi syndet; frelse kom til oss gjennom dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For siden verdens begynnelse har ingen hørt, ingen oppfattet med øret, og intet øye har sett noen Gud utenom deg, som handler for dem som venter på ham.
Norsk King James
For siden verdens begynnelse har mennesker ikke hørt, ingen har oppfattet med øret eller sett med øyet, O Gud, uten deg, hva du har forberedt for dem som venter på deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du møter den som gleder seg og gjør rettferdighet, de som husker deg på dine veier; se, du var vred når vi syndet; hadde vi fortsatt med det, ville vi ha blitt frelst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Møtt av dem som fryder seg og gjør rettferdighet, de som husker deg på dine veier. Se, du ble vred og vi syndet; i dem har vi vært lenge og vi blir frelst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fra verdens begynnelse har ingen hørt eller oppfattet med øret, ingen øyne har sett, Gud, bortsett fra deg, hva du har forberedt for dem som venter på deg.
o3-mini KJV Norsk
For helt siden jordens begynnelse har ingen hørt, eller erfart med øret, og intet øye har sett, å Gud, annet enn det du har beredt for den som venter på deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fra verdens begynnelse har ingen hørt eller oppfattet med øret, ingen øyne har sett, Gud, bortsett fra deg, hva du har forberedt for dem som venter på deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du møtte dem som fryder seg og gjør rettferdighet, de som husker deg på dine veier. Se, du ble sint fordi vi syndet; vi har vært i dem lenge, og vi skal bli frelst.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du møtte dem som gledet seg og gjorde rettferd; du husker dem på dine veier. Se, du ble vred, og vi syndet. I dem har vi alltid vært, og vi skal bli frelst.
Original Norsk Bibel 1866
Du møder den, som er glad, og den, som gjør Retfærdighed, dem, som komme dig ihu paa dine Veie; see, du, du var vred, da vi syndede; (vare vi) evindelig (blevne) paa hine, da vare vi blevne frelste.
King James Version 1769 (Standard Version)
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
KJV 1769 norsk
For siden verdens begynnelse har mennesker verken hørt eller oppfattet med øret, heller ikke sett med øynene, Gud, unntatt deg, hva du har forberedt for dem som venter på deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, besides you, what you have prepared for him who waits for you.
King James Version 1611 (Original)
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
Norsk oversettelse av Webster
For fra gammelt av har ingen hørt eller øret oppfattet, heller ikke øyet sett en Gud utenom deg, som handler for den som venter på ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Helt fra gammel tid har mennesker ikke hørt, de har ikke lyttet, intet øye har sett en Gud utenom deg, som arbeider for dem som venter på ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
For fra gammelt av har ingen hørt, ingen merket med øret, ingen øye har sett en Gud ved siden av deg, som handler for den som venter på ham.
Norsk oversettelse av BBE
Vil du ikke ha barmhjertighet med den som gleder seg i å gjøre rettferdighet, selv med de som holder fast på dine veier? Du var virkelig vred, og vi fortsatte å gjøre ondt og synde mot deg tidligere.
Coverdale Bible (1535)
For sence the begynnynge of the worlde there was none (excepte thou o God) that herde or perceaued, nether hath eny eye sene what thou dost for the, that put their trust in the.
Geneva Bible (1560)
For since the beginning of the world they haue not heard nor vnderstande with the eare, neither hath ye eye seene another God beside thee, which doeth so to him that waiteth for him.
Bishops' Bible (1568)
For since the beginning of the worlde it hath not ben hearde or perceaued, neither hath any eye seene another God beside thee, whiche doest so muche for them that put their trust in thee.
Authorized King James Version (1611)
For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.
Webster's Bible (1833)
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Even from antiquity `men' have not heard, They have not given ear, Eye hath not seen a God save Thee, He doth work for those waiting for Him.
American Standard Version (1901)
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.
Bible in Basic English (1941)
Will you not have mercy on him who takes pleasure in doing righteousness, even on those who keep in mind your ways? Truly you were angry, and we went on doing evil, and sinning against you in the past.
World English Bible (2000)
For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.
NET Bible® (New English Translation)
Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
Referenced Verses
- Ps 31:19 : 19 Let lying lips be silenced, those that speak arrogantly against the righteous with pride and contempt.
- 1 Cor 2:9-9 : 9 But as it is written: What no eye has seen, no ear has heard, and what has not entered the human heart—God has prepared these things for those who love Him. 10 Now God has revealed these things to us by His Spirit, for the Spirit searches everything, even the depths of God.
- Jas 5:7 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains.
- Gen 49:18 : 18 I wait for your salvation, Lord.
- Isa 25:9 : 9 In that day it will be said: ‘Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD; we trusted in him. Let us rejoice and be glad in his salvation.’
- Col 1:26-27 : 26 the mystery that was hidden for ages and generations but is now revealed to His saints. 27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Luke 2:25 : 25 Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
- 1 Cor 1:7 : 7 So that you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- Isa 30:18 : 18 Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
- Lam 3:25-26 : 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- Ps 130:5 : 5 I wait for the LORD; my soul waits, and I put my hope in His word.
- 1 John 3:1-2 : 1 See how great a love the Father has given us, that we should be called children of God; and this is what we are! The world does not know us because it did not know Him. 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Eph 3:17-21 : 17 so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and established in love, 18 may have strength to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth, 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. 20 Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us, 21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
- Eph 3:5-9 : 5 which in past generations was not made known to the sons of men as it has now been revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit. 6 This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and sharers together in the promise in Christ Jesus through the gospel. 7 Of this gospel I became a servant, according to the gift of God’s grace that was given to me through the working of His power. 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, 9 and to bring to light for everyone the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things through Jesus Christ, 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places,
- 1 John 4:10 : 10 In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the atoning sacrifice for our sins.
- Rev 21:1-4 : 1 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. 2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.' 4 He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Rom 8:23-25 : 23 And not only that, but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies. 24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already see? 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
- John 14:3 : 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am, you may be also.
- 1 Thess 1:10 : 10 And to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
- 1 Tim 3:16 : 16 And undeniably, great is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, and taken up in glory.
- Heb 11:16 : 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Rom 8:19 : 19 For the creation eagerly waits with anticipation for the revelation of the children of God.
- Ps 62:1 : 1 For the director of music, according to Jeduthun, a psalm of David.
- Rev 21:22-24 : 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory and honor into it.
- Rev 22:1-5 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb. 2 In the middle of the city’s street, and on either side of the river, was the tree of life, producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month. The leaves of the tree are for the healing of the nations. 3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him. 4 They will see his face, and his name will be on their foreheads. 5 There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.