Verse 20
My intercessors are my friends; my eye drips to God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mine venner håner meg; mine øyne gråter til Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mine venner håner meg, men mitt øye renner i tårer til Gud.
Norsk King James
Mine venner håner meg; men mine øyne gråter til Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mine venner er mine spottende, og mitt øye gråter til Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mine venner spotter meg, mens mitt øye er rettet mot Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mine venner håner meg, men mitt øye fyller seg med tårer til Gud.
o3-mini KJV Norsk
Mine venner forakter meg, men mine øyne strømmer tårer til Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mine venner håner meg, men mitt øye fyller seg med tårer til Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mine venner spotter meg, men til Gud renner mitt øye med tårer,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mine venner spotter meg, men til Gud skuer mitt øye med tårer,
Original Norsk Bibel 1866
Mine Venner ere mine Bespottere, mit Øie græder til Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
KJV 1769 norsk
Mine venner spotter meg: men mine øyne strømmer med tårer til Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
My friends scorn me, but my eye pours out tears to God.
King James Version 1611 (Original)
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Norsk oversettelse av Webster
Mine venner spotter meg. Mine øyne strømmer over med tårer til Gud,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min tolk er min venn, til Gud løfter jeg mine øyne:
Norsk oversettelse av ASV1901
Mine venner håner meg; Men mitt øye utøser tårer til Gud,
Norsk oversettelse av BBE
Mine venner gjør narr av meg; til Gud gråter mine øyne.
Coverdale Bible (1535)
My frendes laugh me to scorne, but myne eye poureth out teares vnto God.
Geneva Bible (1560)
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
Bishops' Bible (1568)
My friendes geue me many wordes to scorne, and myne eye powreth out teares vnto God.
Authorized King James Version (1611)
My friends scorn me: [but] mine eye poureth out [tears] unto God.
Webster's Bible (1833)
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Young's Literal Translation (1862/1898)
My interpreter `is' my friend, Unto God hath mine eye dropped:
American Standard Version (1901)
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
Bible in Basic English (1941)
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
World English Bible (2000)
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
NET Bible® (New English Translation)
My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
Referenced Verses
- Job 12:4-5 : 4 "I have become a laughingstock to my friends, I who called on God and He answered me, a righteous and blameless man is a laughingstock!" 5 "Those who are at ease hold contempt for misfortune, as if it were prepared for the feet of those slipping."
- Job 16:4 : 4 I could also speak as you do, if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
- Job 17:2 : 2 Surely mockers are with me, and my eye must dwell on their provocations.
- Ps 109:4 : 4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
- Ps 142:2 : 2 I cry out to the LORD with my voice; with my voice I plead for mercy to the LORD.
- Hos 12:4-5 : 4 In the womb, he grasped his brother’s heel; and in his strength, he struggled with God. 5 He struggled with the angel and prevailed. He wept and pleaded for favor. He found Him at Bethel, and there He spoke with us.
- Luke 6:11-12 : 11 But they were filled with rage and began discussing with one another what they might do to Jesus. 12 During those days, Jesus went out to a mountain to pray, and He spent the entire night praying to God.
- Heb 5:7 : 7 During His earthly life, He offered prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverent submission.