Verse 18
Together the prisoners are at ease; they hear not the voice of the oppressor.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fanger har det godt sammen, de hører ikke slaveherrens rop.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Der hviler fangene sammen; de hører ikke undertrykkerens røst.
Norsk King James
Der hviler fanger sammen; de hører ikke stemmen til undertrykkerne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Der har de fangede ro, de hører ikke undertrykkerens røst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Der er fangene i fred, de hører ikke undertrykkerens røst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der hviler fangene sammen; de hører ikke undertrykkerens røst.
o3-mini KJV Norsk
Der hviler fangene i fellesskap; de hører ikke undertrykkerens røst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der hviler fangene sammen; de hører ikke undertrykkerens røst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der nyter fangene ro uten å høre slavemesterens røst.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Der er fangene i ro sammen, de hører ikke slavepiskerens røst.
Original Norsk Bibel 1866
Der have de Bundne Ro tillige, de høre ikke Trængerens Røst.
King James Version 1769 (Standard Version)
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
KJV 1769 norsk
Der hviler fangene sammen; de hører ikke undertrykkerens røst.
KJV1611 - Moderne engelsk
There the prisoners rest together; they do not hear the voice of the oppressor.
King James Version 1611 (Original)
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Norsk oversettelse av Webster
Der har fangene det lett sammen, de hører ikke vokterens røst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fangene har ro sammen, de hører ikke tyrannens røst.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der er fangene fri fra sitt strev; de hører ikke undertrykkerens røst.
Norsk oversettelse av BBE
Der er fangene i fred sammen; fangevokterens stemme høres ikke igjen i deres ører.
Coverdale Bible (1535)
there are those letten out fre, which haue bene in preson, so that they heare nomore the voyce of the oppressoure:
Geneva Bible (1560)
The prisoners rest together, and heare not the voyce of the oppressour.
Bishops' Bible (1568)
There the prisoners rest together, they heare no more the voyce of the oppressour:
Authorized King James Version (1611)
[There] the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
Webster's Bible (1833)
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
American Standard Version (1901)
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Bible in Basic English (1941)
There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
World English Bible (2000)
There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
NET Bible® (New English Translation)
There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor.
Referenced Verses
- Job 39:7 : 7 It laughs at the commotion of the city; it does not hear the shouts of the driver.
- Isa 14:3-4 : 3 On the day the LORD gives you rest from your pain, your turmoil, and the harsh labor imposed on you, 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How the arrogance has ended!
- Exod 5:6-8 : 6 That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people: 7 "You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw. 8 But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and offer sacrifices to our God.'
- Exod 5:15-19 : 15 Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why are you treating your servants this way?" 16 "No straw is given to your servants, yet we are told, 'Make bricks!' Your servants are being beaten, but the fault is with your own people." 17 Pharaoh said, "Lazy! That’s what you are—lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the Lord.' 18 "Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks." 19 The Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you each day."
- Judg 4:3 : 3 The Israelites cried out to the LORD for help, for Sisera had nine hundred iron chariots, and he oppressed the Israelites cruelly for twenty years.