Verse 4
I will not keep silent about his limbs, his mighty strength, or his graceful form.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil ikke skjule Hans styrke eller overse Hans storhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vil han inngå en pakt med deg? Kan du ta ham som en tjener for alltid?
Norsk King James
Vil han inngå en pakt med deg? Vil du ta ham som en alltid ved din tjeneste?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem har åpnet overflaten av dens klær? Hvem tør nærme seg med dobbelt bissel?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil ikke tie om hans lemmer og kraftens tale, heller ikke om hans skjønnhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vil den inngå en pakt med deg, så du kan ta den som en tjener for alltid?
o3-mini KJV Norsk
Vil han inngå en pakt med deg, eller vil du ta ham som tjener for evig tid?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vil den inngå en pakt med deg, så du kan ta den som en tjener for alltid?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil ikke tie om hans lemmer, heller ikke om hans mektige tale og skjønnhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil ikke tie om hans lemmer, hans veldige kraft og hans flott formede kropp.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo haver opslaaet Overdelen af dens Klæder? hvo tør komme med dobbelt Bidsel (til den)?
King James Version 1769 (Standard Version)
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
KJV 1769 norsk
Vil han inngå en pakt med deg, så du kan ha ham som tjener for alltid?
KJV1611 - Moderne engelsk
Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
King James Version 1611 (Original)
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Norsk oversettelse av Webster
Vil han inngå en pakt med deg, slik at du kan ta ham som tjener for alltid?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vil han inngå en pakt med deg, så du kan ta ham som din tjener for alltid?
Norsk oversettelse av ASV1901
Vil han inngå en pakt med deg, så du kan ta ham som tjener for alltid?
Norsk oversettelse av BBE
Hvem har noensinne tatt av hans ytre hud? Hvem kan trenge innenfor hans indre jernrustning?
Coverdale Bible (1535)
Wyll he make a couenaunt with the? Or, art thou able for to compell him to do the contynuall seruyce?
Geneva Bible (1560)
(40:23) Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
Bishops' Bible (1568)
Wyll he make a couenaunt with thee? or wilt thou take him for a seruaunt for euer?
Authorized King James Version (1611)
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Webster's Bible (1833)
Will he make a covenant with you, That you should take him for a servant forever?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
American Standard Version (1901)
Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
Bible in Basic English (1941)
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
World English Bible (2000)
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
NET Bible® (New English Translation)
Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
Referenced Verses
- Exod 21:6 : 6 then his master shall bring him before God. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
- Deut 15:17 : 17 then take an awl and pierce their ear to the door, and they will become your servant for life. You shall do the same for your female servant.
- 1 Kgs 20:31-34 : 31 His servants said to him, "We have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us put sackcloth around our waists and ropes on our heads and go to the king of Israel; perhaps he will spare your life." 32 So they put sackcloth around their waists and ropes on their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother." 33 The men interpreted this as a good sign and quickly seized on it, saying, 'Yes, Ben-Hadad is your brother!' The king said, 'Go and bring him.' So Ben-Hadad came out to him, and Ahab had him brought into his chariot. 34 Ben-Hadad said to him, 'I will restore the cities that my father took from your father, and you can set up marketplaces for yourself in Damascus, as my father did in Samaria.' Ahab replied, 'On the basis of a treaty, I will let you go.' So he made a treaty with him and let him go.
- Ps 8:5-6 : 5 what is humanity that You remember them, and the son of man that You care for him? 6 You made him a little lower than God, and crowned him with glory and honor.
- Gen 1:28 : 28 God blessed them and said to them, 'Be fruitful and multiply, fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea, the birds in the sky, and every living creature that moves on the ground.'