Verse 37
If I do not do the works of my Father, do not believe me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro ikke på meg.
NT, oversatt fra gresk
Hvis jeg ikke utfører min Fars gjerninger, så tro ikke på meg.
Norsk King James
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, tro meg ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Gjør jeg ikke min Faders gjerninger, så tro meg ikke;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro ikke på meg.
o3-mini KJV Norsk
Hvis jeg ikke gjør min Faders gjerninger, skal dere ikke tro på meg.
gpt4.5-preview
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så ikke tro meg.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom jeg ikke gjør min Faders Gjerninger, da troer mig ikke!
King James Version 1769 (Standard Version)
If I do not the works of my Father, believe me not.
KJV 1769 norsk
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
If I do not do the works of my Father, do not believe me.
King James Version 1611 (Original)
If I do not the works of my Father, believe me not.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dersom jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro ikke på meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, så tro meg ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis jeg ikke gjør min Fars gjerninger, tro ikke på meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
If I do not the workes of my father beleve me not.
Coverdale Bible (1535)
Yf I do not ye workes of my father, beleue me not:
Geneva Bible (1560)
If I doe not the workes of my Father, beleeue me not.
Bishops' Bible (1568)
Yf I do not the workes of my father, beleue me not:
Authorized King James Version (1611)
‹If I do not the works of my Father, believe me not.›
Webster's Bible (1833)
If I don't do the works of my Father, don't believe me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if I do not the works of my Father, do not believe me;
American Standard Version (1901)
If I do not the works of my Father, believe me not.
Bible in Basic English (1941)
If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me;
World English Bible (2000)
If I don't do the works of my Father, don't believe me.
NET Bible® (New English Translation)
If I do not perform the deeds of my Father, do not believe me.
Referenced Verses
- John 15:24 : 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
- John 10:25 : 25 Jesus answered them, 'I told you, and you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me,
- John 10:32 : 32 Jesus answered them, 'I have shown you many good works from the Father. For which of these works are you stoning me?'
- John 12:37-40 : 37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him. 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: "Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- John 14:10 : 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak to you I do not speak on my own authority. Rather, the Father who dwells in me does his work.
- Matt 11:20-24 : 20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent: 21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’ 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
- John 5:31 : 31 If I testify about Myself, My testimony is not valid.