Verse 28
Then the woman left her water jar, went into the city, and said to the people,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Kvinnen lot derfor vannkrukken sin stå, og gikk inn i byen, og sa til menneskene,
NT, oversatt fra gresk
Kvinnen lot sin vannkrukke stå, og dro inn til byen og sa til menneskene:
Norsk King James
Kvinnen lot da sin vannkrukke stå, og gikk inn i byen, og sa til mennene,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da lot kvinnen vannkrukken stå og gikk inn i byen og sa til folkene der:
KJV/Textus Receptus til norsk
Kvinnen lot da sin vannkrukke bli stående og gikk inn i byen og sa til folkene der:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så forlot kvinnen vannkrukken sin, gikk inn i byen og sa til folket,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kvinnen lot vannkrukken stå og gikk inn i byen og sa til folk:
o3-mini KJV Norsk
Kvinnen forlot da vannkrukken sin og gikk inn i byen, og sa til mennene der:
gpt4.5-preview
Da lot kvinnen vannkrukken sin stå igjen og gikk inn i byen og sa til folk:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da lot kvinnen vannkrukken sin stå igjen og gikk inn i byen og sa til folk:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kvinnen lot vannkrukken stå og gikk inn i byen. Hun sa til folket:
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Kvinnen lot vannkrukken sin bli igjen og gikk inn i byen. Hun sa til folkene der:
Original Norsk Bibel 1866
Da lod Qvinden sit Vandkar staae, og gik bort til Staden og sagde til Menneskene (der):
King James Version 1769 (Standard Version)
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
KJV 1769 norsk
Kvinnen lot da vannkrukken stå, gikk inn i byen og sa til folket:
KJV1611 - Moderne engelsk
The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men,
King James Version 1611 (Original)
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Norsk oversettelse av Webster
Så forlot kvinnen vannkrukken sin, gikk inn i byen og sa til folket:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så forlot kvinnen vannkrukken sin, gikk inn til byen og sa til folkene:
Norsk oversettelse av ASV1901
Kvinnen lot vannkrukken sin stå, gikk inn i byen og sa til folket:
Norsk oversettelse av BBE
Kvinnen lot vannkrukken sin stå og gikk inn til byen og sa til folket:
Tyndale Bible (1526/1534)
The woma then lefte her waterpot and went her waye into the cite and sayde to the men.
Coverdale Bible (1535)
Then the woman let hir pot stonde, and wente in to the cite, and sayde vnto the people:
Geneva Bible (1560)
The woman then left her waterpot, and went her way into the citie, and said to the men,
Bishops' Bible (1568)
The woman then left her water pot, and went her way into the citie, & sayth to the men:
Authorized King James Version (1611)
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Webster's Bible (1833)
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
Young's Literal Translation (1862/1898)
The woman then left her water-jug, and went away to the city, and saith to the men,
American Standard Version (1901)
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the people,
Bible in Basic English (1941)
Then the woman put down her water-pot and went into the town, and said to the people,
World English Bible (2000)
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
NET Bible® (New English Translation)
Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people,
Referenced Verses
- John 4:7 : 7 A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
- Matt 28:8 : 8 So they hurried away from the tomb, filled with fear and great joy, and ran to tell His disciples.
- Mark 16:8-9 : 8 Trembling and bewildered, the women hurried away from the tomb. They said nothing to anyone because they were afraid. 9 After Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons. 10 She went and told those who had been with him, who were mourning and weeping.
- Luke 24:9 : 9 Returning from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the others.
- Luke 24:33 : 33 They got up at once and returned to Jerusalem. There they found the eleven and those with them, assembled together.