Verse 26
Jesus answered them, 'Truly, truly, I tell you, you are seeking me not because you saw the signs, but because you ate the bread and were satisfied.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte dem og sa: "Sannlig, sannlig, jeg sier dere: Dere søker meg, ikke fordi dere så mirakler, men fordi dere spiste av brødene og ble mette."
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte dem og sa: "Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg ikke fordi dere har sett tegn, men fordi dere fikk spise av brødene og ble mette."
Norsk King James
Jesus svarte dem og sa: Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere søker meg ikke fordi dere så miraklene, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte dem: Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere leter etter meg, ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte dem og sa: Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere søker meg, ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte dem og sa: "Sannelig, sannelig sier jeg dere, dere leter etter meg, ikke fordi dere har sett tegnene, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte dem: Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere leter etter meg, ikke fordi dere så miraklene, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere søker meg ikke fordi dere har sett miraklene, men fordi dere spiste brødene og ble mette.»
gpt4.5-preview
Jesus svarte dem: «Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere søker meg ikke fordi dere har sett tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte dem: «Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere søker meg ikke fordi dere har sett tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte dem: 'Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg ikke fordi dere har sett tegn, men fordi dere åt av brødene og ble mette.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte dem: "Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede dem og sagde: Sandelig, sandelig siger jeg eder: I søge mig, ikke fordi I saae Tegn, men fordi I aade af Brødene og bleve mætte.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte dem og sa: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste brødene og ble mette.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered them and said, Truly, truly, I say to you, you seek me, not because you saw the miracles, but because you ate of the loaves and were filled.
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte dem: «Sannelig, sannelig sier jeg dere: Dere leter etter meg, ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste av brødene og ble mette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte dem og sa: «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere leter ikke etter meg fordi dere så tegn, men fordi dere spiste brødet og ble mette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte dem og sa: Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg, ikke fordi dere så tegn, men fordi dere spiste brødet og ble mette.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Sannelig, jeg sier dere: Dere søker meg ikke fordi dere så tegn, men fordi dere fikk mat og ble mette.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered them and sayde: verely verely I saye vnto you: ye seke me not because ye sawe the myracles: but because ye ate of the loves and were filled.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered the, & sayde: Verely verely I saye vnto you: Ye seke me not because ye sawe ye tokes, but because ye ate of the loaues, and were fylled.
Geneva Bible (1560)
Iesus answered them; and sayde, Verely, verely I say vnto you, ye seeke me not because ye sawe the miracles, but because yee ate of ye loaues, and were filled.
Bishops' Bible (1568)
Ueryly veryly I say vnto you, ye seke me, not because ye sawe the miracles, but because ye dyd eate of the loaues, & were fylled.
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered them and said, ‹Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered them, "Most assuredly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered them and said, `Verily, verily, I say to you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye did eat of the loaves, and were satisfied;
American Standard Version (1901)
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled.
Bible in Basic English (1941)
Jesus, answering them, said, Truly I say to you, You come after me, not because you saw signs, but because you were given the bread and had enough.
World English Bible (2000)
Jesus answered them, "Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“I tell you the solemn truth, you are looking for me not because you saw miraculous signs, but because you ate all the loaves of bread you wanted.
Referenced Verses
- Jas 4:3-4 : 3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures. 4 You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- Phil 2:21 : 21 For they all seek their own interests, not those of Christ Jesus.
- Phil 3:19 : 19 Their end is destruction, their god is their appetite, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
- 1 Tim 6:5 : 5 These lead to constant friction among people who are corrupted in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means to profit. Stay away from such people.
- Ps 78:37 : 37 Their hearts were not faithful to Him, nor were they loyal to His covenant.
- Ps 106:12-14 : 12 Then they believed His words; they sang His praise. 13 But they quickly forgot His works; they did not wait for His counsel. 14 In the wilderness, they craved intensely and tested God in the wasteland.
- Ezek 33:31 : 31 They come to you as people come, and they sit before you as My people and hear your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express love, but their hearts pursue unjust gain.
- Acts 8:18-21 : 18 When Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money. 19 He said, 'Give me this authority too, so that everyone I lay my hands on may receive the Holy Spirit.' 20 But Peter said to him, 'May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!' 21 You have no part or share in this ministry because your heart is not right before God.
- John 3:3 : 3 Jesus answered him, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born from above, he cannot see the kingdom of God.'
- John 3:5 : 5 Jesus answered, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.'
- John 6:2 : 2 A large crowd was following him because they were seeing the signs he was performing on those who were sick.
- John 6:15 : 15 Knowing that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
- John 6:24 : 24 So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum seeking Jesus.
- John 6:30 : 30 So they said to him, 'What sign will you perform, so that we may see and believe you? What will you do?'
- John 6:47 : 47 Truly, truly, I tell you, whoever believes has eternal life.
- John 6:64 : 64 But there are some of you who do not believe.' For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.