Verse 3

The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not had children, but you will conceive and give birth to a son."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: 'Se, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du vil bli med barn og føde en sønn.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: Se nå, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • Norsk King James

    Og Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: Se nå, du er barnløs og får ikke barn; men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: "Se, du er ufruktbar og føder ikke, men du skal bli gravid og føde en sønn."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: «Se nå, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du skal bli med barn og føde en sønn.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa: «Se, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: Se, du er ufruktbar og har ingen barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa: «Se, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: «Se, du er ufruktbar og har ikke født barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: «Se, du er barnløs og har ikke født noen barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herrens Engel aabenbaredes for Qvinden og sagde til hende: See, Kjære, du er ufrugtsommelig og føder ikke, men du skal blive frugtsommelig og føde en Søn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

  • KJV 1769 norsk

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: Se nå, du er ufruktbar og har ingen barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the angel of the LORD appeared to the woman, and said to her, Behold now, you are barren and have no children: but you shall conceive and bear a son.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: Se, du er barnløs og har ikke født, men du skal bli med barn og føde en sønn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og en Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: 'Se, du er barnløs og har ikke fått barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herrens engel viste seg for kvinnen og sa til henne: «Se, du er barnløs og har ingen barn, men du skal bli gravid og føde en sønn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herrens engel kom til kvinnen og sa til henne: Se nå! Selv om du aldri har født barn, vil du bli med barn og føde en sønn.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the angell of the LORDE appeared vnto ye woman, & sayde vnto her: Beholde, thou art baren, & bearest not: but thou shalt conceaue, & beare a sonne.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Angel of the Lorde appeared vnto the woman, and said vnto her, Beholde nowe, thou art baren, and bearest not: but thou shalt conceiue, and beare a sonne.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the angell of the Lord appeared vnto the woman, & sayde vnto her: Beholde, nowe thou art barren, & bearest not, but thou shalt conceaue, and beare a sonne.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

  • Webster's Bible (1833)

    The angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, See now, you are barren, and don't bear; but you shall conceive, and bear a son.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and a messenger of Jehovah appeareth unto the woman, and saith unto her, `Lo, I pray thee, thou `art' barren, and hast not borne; when thou hast conceived, then thou hast borne a son.

  • American Standard Version (1901)

    And the angel of Jehovah appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not; but thou shalt conceive, and bear a son.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the angel of the Lord came to the woman, and said to her, See now! though you have never given birth to children, you will be with child and give birth to a son.

  • World English Bible (2000)

    The angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, "See now, you are barren, and don't bear; but you shall conceive, and bear a son.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD’s angel appeared to the woman and said to her,“You are infertile and childless, but you will conceive and have a son.

Referenced Verses

  • Luke 1:13 : 13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John.
  • Judg 6:11-12 : 11 Then the angel of the Lord came and sat under the terebinth tree in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in a winepress to hide it from the Midianites. 12 The angel of the Lord appeared to him and said, 'The Lord is with you, mighty warrior.'
  • Luke 1:11 : 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • Judg 2:1 : 1 The angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said, 'I brought you up from Egypt and led you to the land I swore to give to your ancestors. I said, I will never break my covenant with you forever.'
  • Gen 16:7-9 : 7 The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur. 8 He said, "Hagar, Sarai's maidservant, where have you come from, and where are you going?" She answered, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai." 9 Then the angel of the LORD said to her, "Return to your mistress and submit to her authority." 10 The angel of the LORD also said, "I will greatly multiply your offspring so that they cannot be counted because of their great numbers." 11 The angel of the LORD said to her, "You are now pregnant and will give birth to a son. You shall name him Ishmael, because the LORD has heard of your misery." 12 He will be a wild man; his hand will be against everyone, and everyone's hand will be against him. He will live in hostility toward all his brothers. 13 So Hagar called the name of the LORD who spoke to her, 'You are the God who sees me,' for she said, 'Have I truly seen the One who sees me here?'
  • Gen 17:16 : 16 I will bless her and surely give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations; kings of peoples will descend from her.
  • Gen 18:10 : 10 Then one of them said, 'I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.' Now Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind him.
  • Judg 13:6 : 6 Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. His appearance was like that of an angel of God, very awe-inspiring. I did not ask him where he was from, and he did not tell me his name.
  • Judg 13:8 : 8 Then Manoah prayed to the Lord, saying, "Please, Lord, let the man of God you sent come back to us and teach us what we are to do with the boy who is to be born."
  • Judg 13:10 : 10 The woman hurried and ran to tell her husband, saying to him, "Behold, the man who came to me the other day has appeared to me again."
  • 1 Sam 1:20 : 20 In the course of time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, 'Because I asked the LORD for him.'
  • 2 Kgs 4:16 : 16 Then Elisha said, "At this time next year, you will be holding a son in your arms." She replied, "No, my lord, man of God, do not deceive your servant."
  • Luke 1:28-38 : 28 And the angel came to her and said, 'Greetings, favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women.' 29 But she was deeply troubled by his words and wondered what kind of greeting this could be. 30 31 And behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and you will name him Jesus. 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David. 33 He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end. 34 Mary said to the angel, 'How can this be, since I have not been intimate with a man?' 35 The angel replied to her, 'The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.' 36 And behold, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren. 37 For nothing will be impossible with God. 38 Mary said, 'I am the Lord's servant. May it be done to me according to your word.' Then the angel left her.