Verse 13
He said to his servant, "Come, let us approach one of these places and spend the night in Gibeah or Ramah."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa videre til sin tjener: 'La oss komme til ett av stedene, enten Gibea eller Rama, og overnatte der.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa videre til tjeneren: «La oss komme nær en av disse stedene og overnatte i Gibea eller i Rama.»
Norsk King James
Og han sa til sin tjener: "Kom, la oss nærme oss en av disse stedene for å overnatte, enten i Gibeah eller i Ramah."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til tjenestegutten: 'Kom, la oss komme nær til et av de stedene og overnatte i Gibea eller Rama.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til tjeneren sin: "Kom, la oss forsøke å nå ett av stedene og overnatte i Gibea eller Rama."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til sin tjener: 'Kom, la oss nærme oss et av disse stedene og overnatte i Gibea eller Rama.'
o3-mini KJV Norsk
Han sa da til sin tjener: «Kom, la oss se etter et sted der vi kan overnatte hele natten, enten i Gibeah eller i Ramah.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til sin tjener: 'Kom, la oss nærme oss et av disse stedene og overnatte i Gibea eller Rama.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til tjeneren: «Kom, la oss dra fremover, så kanskje vi når Gibea eller Rama og overnatter der.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa videre til tjeneren: ‘Kom, la oss prøve å nå Gibea eller Rama for å overnatte der.’
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til sin Dreng: Gak, at vi kunne komme nær til et af Stæderne; og vi ville blive inat udi Gibea eller i Rama.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
KJV 1769 norsk
Og han sa til sin tjener: 'Kom, la oss dra nærmere til et av disse steder for å overnatte i Gibea eller Rama.'
KJV1611 - Moderne engelsk
He said to his servant, "Come, let us draw near to one of these places to lodge all night in Gibeah or in Ramah."
King James Version 1611 (Original)
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til sin tjener: «Kom og la oss nærme oss et av disse stedene, og vi vil overnatte i Gibea eller i Rama.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til sin unge mann: "Kom, la oss dra nærmere et av stedene og overnatte i Gibea eller i Rama."
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa til sin tjener: Kom, la oss nærme oss en av disse stedene; vi kan overnatte i Gibea eller Rama.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa til tjeneren sin: Kom, la oss dra videre til en av disse byene og overnatte i Gibea eller Rama.
Coverdale Bible (1535)
And he sayde vnto his seruaut: Go thou before, that we maye come to some place, and tarye at Gibea or at Ramah allnight.
Geneva Bible (1560)
And he said vnto his seruant, Come, and let vs drawe neere to one of these places, that wee may lodge in Gibeah or in Ramah.
Bishops' Bible (1568)
And he sayd vnto his lad: Go forwarde and let vs drawe neare to one of these places to lodge all nyght, either in Gibea, or in Rama
Authorized King James Version (1611)
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
Webster's Bible (1833)
He said to his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith to his young man, `Come, and we draw near to one of the places, and have lodged in Gibeah, or in Ramah.'
American Standard Version (1901)
And he said unto his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.
Bible in Basic English (1941)
And he said to his servant, Come, let us go on to one of these places, stopping for the night in Gibeah or Ramah.
World English Bible (2000)
He said to his servant, "Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah."
NET Bible® (New English Translation)
He said to his servant,“Come on, we will go into one of the other towns and spend the night in Gibeah or Ramah.”
Referenced Verses
- Josh 18:25-26 : 25 Gibeon, Ramah, and Beeroth, 26 Mizpeh, Chephirah, and Mozah,
- Josh 18:28 : 28 Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeath, and Kiriath—fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the tribe of Benjamin, divided according to their families.
- 1 Sam 10:26 : 26 Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
- Isa 10:29 : 29 They have crossed the pass; at Geba, they make camp. Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
- Hos 5:8 : 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; sound the alarm in Beth Aven: 'Look behind you, Benjamin!'