Verse 20
The old man said, "Peace to you! Let me take care of all your needs, but do not spend the night in the square."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den gamle mannen sa: 'Fred være med deg. La meg ta hånd om dine behov. Men vær så snill, ikke bli her på torget.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den gamle mannen sa: «Fred være med deg; la alt det du trenger ligge på meg, men overnatt ikke i gaten.»
Norsk King James
Og den gamle mannen sa: "Fred være med deg; la alle dine behov hvile på meg; bare ikke overnatt i gaten."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den gamle mannen sa: 'Fred være med deg! La alle dine bekymringer være på meg, bare ikke overnatt på torget.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den gamle mannen sa: "Fred være med deg. Hva du enn mangler, skal jeg sørge for. Men overnatt ikke på torget."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og den gamle mannen sa: 'Fred være med deg; la alle dine behov komme over meg, men ikke overnatt på gaten.'
o3-mini KJV Norsk
Den gamle svarte: «Fred være med deg. La alle dine behov falle på meg, men overnatt ikke i gaten.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og den gamle mannen sa: 'Fred være med deg; la alle dine behov komme over meg, men ikke overnatt på gaten.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den gamle mannen sa: «Fred være med deg! La alt du trenger, være mitt ansvar. Men du må ikke overnatte på torget.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den gamle mannen sa: ‘Fred være med deg! La alt ditt behov være på meg. Bare ikke bli natten over ute på torget.’
Original Norsk Bibel 1866
Og den gamle Mand sagde: Fred være med dig! (lad) ikkun al din Mangel (være lagt) paa mig; aleneste bliv ikke Natten over paa Gaden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
KJV 1769 norsk
Den gamle mannen sa: 'Fred være med deg. La meg ta meg av alt du trenger; bare ikke overnatt på gaten.'
KJV1611 - Moderne engelsk
And the old man said, "Peace be with you; however, let all your needs lie upon me; only do not lodge in the street."
King James Version 1611 (Original)
And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
Norsk oversettelse av Webster
Den gamle mannen sa: «Fred være med deg. Hva som helst behov du har, la det ligge på meg; bare ikke overnatt på torget.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den gamle mannen sa: "Fred være med deg; manglende forsyninger tar jeg meg av. Bare ikke bli natten over i den åpne plassen."
Norsk oversettelse av ASV1901
Den gamle mannen sa: Fred være med deg. La alle dine behov være på meg, bare ikke overnatt i gaten.
Norsk oversettelse av BBE
Og den gamle mannen sa: Fred være med deg; la alle dine behov være min omsorg; bare ikke tilbring natten på torget.
Coverdale Bible (1535)
The olde man sayde: Peace be with the: what soeuer thou wantest, thou findest it wt me, onely tarye not in the strete all nighte.
Geneva Bible (1560)
And the olde man sayde, Peace bee with thee: as for all that thou lackest, shalt thou finde with me: onely abide not in the streete al night.
Bishops' Bible (1568)
The olde man sayd: Peace be with thee, all that thou lackest shalt thou fynde with me: Only abyde not in the streate all nyght.
Authorized King James Version (1611)
And the old man said, Peace [be] with thee; howsoever [let] all thy wants [lie] upon me; only lodge not in the street.
Webster's Bible (1833)
The old man said, Peace be to you; howsoever let all your wants lie on me; only don't lodge in the street.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the old man saith, `Peace to thee; only, all thy lack `is' on me, only in the broad place lodge not.'
American Standard Version (1901)
And the old man said, Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
Bible in Basic English (1941)
And the old man said, Peace be with you; let all your needs be my care; only do not take your rest in the street.
World English Bible (2000)
The old man said, "Peace be to you; howsoever let all your wants lie on me; only don't lodge in the street."
NET Bible® (New English Translation)
The old man said,“Everything is just fine! I will take care of all your needs. But don’t spend the night in the town square.”
Referenced Verses
- Judg 6:23 : 23 But the Lord said to him, 'Peace be with you. Do not be afraid; you will not die.'
- 1 Sam 25:6 : 6 Say this to him: ‘Peace to you! Peace to your household, and peace to all that you have!’
- 1 Chr 12:18 : 18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: 'We are yours, David! We are with you, son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to those who help you, for your God helps you.' So David received them and made them leaders of his troops.
- Luke 10:5-6 : 5 When you enter a house, first say, 'Peace to this house.' 6 If a peaceful person is there, your peace will rest on them; but if not, it will return to you.
- John 14:27 : 27 Peace I leave with you; my peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not let it be afraid.
- Rom 12:13 : 13 Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
- 1 Cor 1:3 : 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- Gal 6:6 : 6 The one who is taught the word should share all good things with the one who teaches.
- Heb 13:2 : 2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by doing this, some have entertained angels without knowing it.
- Jas 2:15-16 : 15 If a brother or sister is without clothes and lacks daily food, 16 and one of you says to them, 'Go in peace, keep warm and be well fed,' but does not provide for their physical needs, what good is it?
- 1 Pet 4:9 : 9 Be hospitable to one another without grumbling.
- 1 John 3:18 : 18 Little children, let us not love with words or tongue, but with actions and in truth.
- Gen 19:2-3 : 2 He said, "Please, my lords, turn aside to your servant’s house. Spend the night and wash your feet; then you can rise early and be on your way." But they said, "No, we will spend the night in the square." 3 But Lot insisted strongly, so they turned aside to him and entered his house. He prepared a meal for them, baking unleavened bread, and they ate.
- Gen 24:31-33 : 31 He said, "Come, you who are blessed by the Lord! Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels." 32 So the man went into the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were given to the camels, and water was provided to wash his feet and the feet of the men who were with him. 33 Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have said what I need to say." Laban said, "Speak up."
- Gen 43:23-24 : 23 He said, "Peace be with you. Do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. I received your silver." Then he brought Simeon out to them. 24 The steward brought the men into Joseph's house, gave them water, and they washed their feet. He also provided fodder for their donkeys.