Verse 2
The people went to Bethel, where they stayed until evening weeping loudly before God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folket kom til Betel og ble værende der foran Guds åsyn til kvelden. De løftet stemmene sine og gråt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og folket kom til Guds hus og ble der til kvelden for Herrens åsyn. De hevet sine stemmer og gråt bittert.
Norsk King James
Og folket kom til Guds hus og var der hele kvelden foran Gud, og løftet stemmen sin og gråt voldsomt;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folket kom til Guds hus og ble der til kvelden og gråt bittert foran Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Folket kom til Betel og ble der til kvelden, foran Gud; de løftet opp sine røster og gråt sårt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og folket kom til Guds hus og ble der til kvelden foran Gud. De løftet opp sine stemmer og gråt bittert.
o3-mini KJV Norsk
Folket kom til Guds hus, og de oppholdt seg der inntil kvelden foran Gud. De løftet sine røster og gråt bittert.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og folket kom til Guds hus og ble der til kvelden foran Gud. De løftet opp sine stemmer og gråt bittert.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folket dro til Betel og ble der til kvelden for Guds åsyn. De løftet sine røster og gråt med stor gråt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folket kom til Betel og ble der til kvelden for Herrens ansikt. De ropte høyt og gråt bittert.
Original Norsk Bibel 1866
Og Folket kom til Guds Huus, og de bleve der indtil Aftenen for Guds Ansigt; og de opløftede deres Røst og græd med en stor Graad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
KJV 1769 norsk
Folket kom til Guds hus og ble der til kvelden foran Gud. De løftet opp sine stemmer og gråt bittert.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the people came to the house of God, and stayed there until evening before God, and lifted up their voices, and wept bitterly;
King James Version 1611 (Original)
And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
Norsk oversettelse av Webster
Folket kom til Betel og satt der til kvelden for Guds åsyn og løftet sine stemmer og gråt sårt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folket kom til Betel, og ble sittende der framfor Gud til kvelden, og de løftet sine røster og gråt høyt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Folket kom til Betel og satt der foran Gud til kvelden, og de løftet sine stemmer og gråt bittert.
Norsk oversettelse av BBE
Folket kom til Betel og ventet der til kvelden foran Gud, og ga seg over til bitter gråt.
Coverdale Bible (1535)
And the people came to the house of God (in Silo) & abode there before God vntill the euenynge, and lifte vp their voyce, and wepte sore,
Geneva Bible (1560)
And the people came vnto ye house of God and abode there till euen before God, and lift vp their voyces, and wept with great lamentation,
Bishops' Bible (1568)
And the people came to the house of God, and abode there till euen, before God, & lift vp their voyces, and wept sore,
Authorized King James Version (1611)
And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;
Webster's Bible (1833)
The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept sore.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the people come in to Beth-El, and sit there till the evening before God, and lift up their voice, and weep -- a great weeping,
American Standard Version (1901)
And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore.
Bible in Basic English (1941)
And the people came to Beth-el, waiting there till evening before God, and gave themselves up to bitter weeping.
World English Bible (2000)
The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept severely.
NET Bible® (New English Translation)
So the people came to Bethel and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably.
Referenced Verses
- Judg 20:26 : 26 Then all the Israelites, the entire army, went up to Bethel, wept, sat before the LORD, and fasted that day until evening. They offered burnt offerings and fellowship offerings before the LORD.
- Judg 20:18 : 18 The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, "Who of us shall go up first to fight against the Benjaminites?" The LORD replied, "Judah shall go first."
- Judg 20:23 : 23 The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They asked, "Shall we go up again to wage war against the Benjaminites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
- Gen 27:38 : 38 Esau said to his father, 'Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!' Then Esau lifted up his voice and wept.
- Josh 18:1 : 1 The entire assembly of the Israelites gathered at Shiloh, where they set up the Tent of Meeting, and the land was subdued before them.
- Judg 2:4 : 4 When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people wept loudly.
- Judg 21:12 : 12 They found among the inhabitants of Jabesh-Gilead four hundred young women who were virgins and had not been intimate with a man. They brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
- 1 Sam 30:4 : 4 Then David and the people who were with him lifted their voices and wept until they could weep no more because they had no strength left.