Verse 23
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem acted treacherously against Abimelech.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og Sikems borgere, og Sikems borgere forrådte Abimelek.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Sikem, og mennene i Sikem handlet svikefullt mot Abimelek.
Norsk King James
sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Shechem; og mennene i Shechem handlet svikfullt mot Abimelek.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Gud sendte en ond ånd mellom Abimelek og innbyggerne i Sikem, og de oppførte seg forrædersk mot Abimelek,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og lederne i Sikem, og de svek Abimelek.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og Sikems menn; og Sikems menn svek Abimelek.
o3-mini KJV Norsk
sendte Gud en ond ånd inn mellom Abimelek og mennene i Sikem, og mennene i Sikem handlet bedragersk mot Abimelek.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og Sikems menn; og Sikems menn svek Abimelek.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og borgerne i Sikem, og borgerne i Sikem var troløse mot Abimelek.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og Sikems herrer, og de var troløse mot Abimelek,
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud sendte en ond Villie imellem Abimelech og imellem Mændene i Sichem, og Mændene i Sichem handlede troløst imod Abimelech;
King James Version 1769 (Standard Version)
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
KJV 1769 norsk
Da sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Sikem, og mennene i Sikem brøt sin lojalitet til Abimelek.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then God sent a harmful spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
King James Version 1611 (Original)
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
Norsk oversettelse av Webster
Gud sendte en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Sikem; og mennene i Sikem handlet forrædersk mot Abimelek,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sendte Gud en ond ånd mellom Abimelek og lederne i Sikem, og lederne behandlet Abimelek svikefullt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud sendte en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Sikem, og mennene i Sikem svek Abimelek.
Norsk oversettelse av BBE
Og Gud sendte en ond ånd mellom Abimelek og mennene i Sikem; og mennene i Sikem var svikefulle mot Abimelek;
Coverdale Bible (1535)
God sent an euell mynde betwene Abimelech and the men of Sichen (for the men of Sichem despysed Abimelech,
Geneva Bible (1560)
But God sent an euil spirit betweene Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech,
Bishops' Bible (1568)
God sent an euyll spirite betweene Abimelech, & the men of Sichem: and the citezins of Sichem brake their promise to Abimelech,
Authorized King James Version (1611)
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
Webster's Bible (1833)
God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,
American Standard Version (1901)
And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
Bible in Basic English (1941)
And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech;
World English Bible (2000)
God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
NET Bible® (New English Translation)
God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
Referenced Verses
- Isa 33:1 : 1 Woe to you, destroyer, who has not been destroyed! Woe to you, betrayer, who has not been betrayed! When you finish destroying, you will be destroyed. When you stop betraying, you will be betrayed.
- Isa 19:14 : 14 The LORD has mixed within her a spirit of confusion, and they have led Egypt astray in all that it does, like a drunkard staggering in his vomit.
- Isa 19:2 : 2 I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against his brother, each against his neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.
- Matt 7:2 : 2 For with the standard you use to judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
- 2 Thess 2:11-12 : 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie, 12 in order that all who did not believe the truth but delighted in wickedness might be judged.
- Judg 9:15-16 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.' 16 Now, if you acted faithfully and sincerely in making Abimelech king, and if you have treated Jerubbaal and his family well, and if you have repaid him in accordance with what he did for you—
- Judg 9:20 : 20 But if not, let fire come out from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-Millo, and let fire come out from the leaders of Shechem and Beth-Millo and consume Abimelech.
- 1 Sam 16:14-16 : 14 Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD began to torment him. 15 Saul's servants said to him, "Behold, an evil spirit from God is tormenting you." 16 Let our lord command your servants here to search for someone who can skillfully play the lyre. When the evil spirit from God comes upon you, he will play it, and you will feel better."
- 1 Sam 18:9-9 : 9 From that day onward, Saul kept a close and suspicious eye on David. 10 The next day, an evil spirit from God came powerfully upon Saul, and he raved inside the house while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand.
- 1 Kgs 12:15 : 15 So the king refused to listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word spoken by the LORD through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
- 1 Kgs 22:22-23 : 22 ‘By what means?’ the LORD asked. 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. The LORD replied, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.' 23 So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has decreed disaster for you.
- 2 Chr 10:15 : 15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
- 2 Chr 18:19-22 : 19 And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' One suggested this, and another that. 20 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD, and said, 'I will entice him.' 'By what means?' the LORD asked. 21 He said, 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.' 22 So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you.