Verse 4
We must pay for the water we drink; even our wood comes at a price.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi må betale for vannet vi drikker; veden må vi skaffe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi må betale for vannet vi drikker, vårt ved kjøpes til høy pris.
Norsk King James
Vi må kjøpe vårt vann, vi må betale for veden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi må betale for vannet vi drikker, veden koster oss penger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vannet vårt må vi kjøpe for sølv, ved må vi betale for.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi må betale for vannet vi drikker; vårt ved må vi kjøpe.
o3-mini KJV Norsk
Vi har drukket vårt vann for penger; vår ved er blitt solgt bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi må betale for vannet vi drikker; vårt ved må vi kjøpe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vannet vårt må vi kjøpe med penger, vår ved må vi betale dyrt for.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vannet vi drikker, må vi betale for, og veden får vi mot betaling.
Original Norsk Bibel 1866
Vi maae drikke vort Vand for Penge, vore Træer komme (til os) for (Penges) Værd.
King James Version 1769 (Standard Version)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
KJV 1769 norsk
Vi må betale for vannet vi drikker; veden må vi kjøpe.
KJV1611 - Moderne engelsk
We have drunk our own water for money; our wood is sold to us.
King James Version 1611 (Original)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Norsk oversettelse av Webster
Vi må betale for vårt eget vann; vår ved blir solgt til oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi må betale for vannet vi drikker, veden må vi kjøpe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi drikker vårt eget vann for penger; vårt ved må vi kjøpe.
Norsk oversettelse av BBE
Vi betaler for en drikk vann, vi må kjøpe ved.
Coverdale Bible (1535)
We are fayne to drynke oure owne water for moneye, and oure owne wod must we bye with moneye.
Geneva Bible (1560)
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Bishops' Bible (1568)
We are fayne to drinke our owne water for money, and our owne wood must we buy for money.
Authorized King James Version (1611)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Webster's Bible (1833)
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
American Standard Version (1901)
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Bible in Basic English (1941)
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
World English Bible (2000)
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
NET Bible® (New English Translation)
We must pay money for our own water; we must buy our own wood at a steep price.
Referenced Verses
- Isa 3:1 : 1 See now, the Lord, the LORD of Hosts, is removing from Jerusalem and Judah support and supply, both bread and water.
- Ezek 4:9-9 : 9 Take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, put them in one container, and make bread for yourself. For the number of days that you lie on your side—three hundred ninety days—you will eat it. 10 The amount you eat each day will be twenty shekels by weight, and you will eat it at set times each day. 11 You are to drink water by measure, a sixth of a hin, at set times each day. 12 Eat it as you would a barley cake, baking it over human dung in their sight. 13 The Lord said, 'In this way the people of Israel will eat their defiled bread among the nations where I will drive them.' 14 Then I said, 'Ah, Lord God, I have never been defiled! From my youth until now, I have never eaten anything that died naturally or was torn by animals. No unclean meat has ever entered my mouth.' 15 He said to me, 'Look, I have given you cow dung instead of human excrement, and you may use it to bake your bread.' 16 Then He said to me, 'Son of man, I am about to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight and in anxiety, and they will drink water by measure and in despair.' 17 'In this way, they will lack bread and water, and they will be appalled at one another and waste away because of their iniquity.'
- Deut 28:48 : 48 You will serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, thirst, nakedness, and total destitution. He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.