Verse 10
You shall consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a Jubilee for you, and every one of you shall return to your property and to your family.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal hellige det femtiende året og kunngjøre frihet over hele landet for alle som bor der. Det skal være et jubelår for dere, og hver av dere skal vende tilbake til sin eiendom og sin slekt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og dere skal hellige det femtiende året og kunngjøre frihet i landet for alle som bor der. Det skal være et jubelår for dere. Da skal hver av dere vende tilbake til sin eiendom og til sin slekt.
Norsk King James
Og dere skal hellige det femtiende året og proklamere frihet over hele landet til alle dets innbyggere: det skal være et jubelår for dere; og hver mann skal vende tilbake til sin eiendom, og hver mann skal vende tilbake til sin familie.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og dere skal helliggjøre det femtiende året, og erklære frihet i landet for alle dets innbyggere; det skal være et jubelår for dere, og dere skal vende tilbake til deres eiendom, hver til sin slekt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal hellige det femtiende året og kunngjøre frihet i landet for alle innbyggerne. Det skal være et jubelår for dere. Da skal hver og en vende tilbake til sin eiendom og sin slekt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dere skal hellige det femtiende året og kunngjøre frihet i hele landet for alle innbyggerne der: det skal være et jubelår for dere; og hver av dere skal vende tilbake til sin eiendom, og hver av dere skal vende tilbake til sin familie.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal helliggjøre det femtiende året og forkynne frihet overalt i landet for alle innbyggerne. Det skal være et jubelår for dere, og hver mann skal vende tilbake til sitt slektsskifte, og hver mann til sin familie.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dere skal hellige det femtiende året og kunngjøre frihet i hele landet for alle innbyggerne der: det skal være et jubelår for dere; og hver av dere skal vende tilbake til sin eiendom, og hver av dere skal vende tilbake til sin familie.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal hellige det 50. året og utrope frihet i landet for alle dets innbyggere. Det skal være et jubelår for dere, og dere skal vende tilbake hver mann til hans eiendom og hver mann til hans slekt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal hellige det femtiende året og forkynne frihet i landet for alle dets innbyggere. Det skal være et jubelår for dere, og hver av dere skal vende tilbake til sin eiendom og familie.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle holde det halvtredsinds tyvende Aars Aar helligt, og I skulle udraabe Frihed i Landet for alle dem, som boe deri; det skal være eder et Jubelaar, og I skulle igjenkomme, hver til sin Eiendom, og igjenkomme, hver til sin Slægt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubi unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
KJV 1769 norsk
Og dere skal hellige det femtiende året og utrope frihet i hele landet for alle innbyggerne der; det skal være et jubileum for dere. Hver mann skal vende tilbake til sin eiendom, og hver mann skal vende tilbake til sin familie.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land to all its inhabitants: it shall be a Jubilee to you; and you shall return every man to his possession, and you shall return every man to his family.
King James Version 1611 (Original)
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal gjøre det 50. året hellig og kunngjøre frihet i landet for alle innbyggerne. Det skal være et jubelår for dere; hver av dere skal vende tilbake til sin eiendom, og hver av dere skal vende tilbake til sin familie.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal hellige det femtiende året og utrope frihet i landet for alle innbyggerne. Det skal være et jubelår for dere; hver og en skal vende tilbake til sitt eiendomsland og til sin slekt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal hellige det femtiende året, og utrope frihet i landet for alle dets innbyggere: det skal være et jubelår for dere; og dere skal vende tilbake, hver mann til sin eiendom, og hver mann til sin familie.
Norsk oversettelse av BBE
La dette femtiende året være hellig, og proklamér at alle i landet er frigjort fra gjeld: det er jubelåret, og enhver kan vende tilbake til sitt arv og sin familie.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ye shall halowe the fiftith yere, and proclayme libertie thorowe out the lande vnto all the inhabiters thereof, It shalbe a yere of hornes blowynge vnto you and ye shall returne: euery man vnto his possession and euery man vnto his kynred agayne.
Coverdale Bible (1535)
And ye shal halowe the fiftieth yeare, and shall call it a fre yeare in ye londe, for all them that dwell therin: for it is the yeare of Iubilye. Then shall euery one amonge you come agayne to his possession and to his kynred:
Geneva Bible (1560)
And ye shall halowe that yeere, euen the fiftieth yeere, and proclaime libertie in the lande to all the inhabitants thereof: it shalbe the Iubile vnto you, and ye shall returne euery man vnto his possession, and euery man shall returne vnto his familie.
Bishops' Bible (1568)
And ye shall halowe that yere, euen the fiftieth yere, and proclayme libertie throughout all the lande vnto all the inhabiters thereof: for it shalbe a Iubilee vnto you, and ye shall returne euery man vnto his possession, and euery man vnto his kinred agayne.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout [all] the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
Webster's Bible (1833)
You shall make the fiftieth year holy, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee to you; and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have hallowed the year, the fiftieth year; and ye have proclaimed liberty in the land to all its inhabitants; a jubilee it is to you; and ye have turned back each unto his possession; yea, each unto his family ye do turn back.
American Standard Version (1901)
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
Bible in Basic English (1941)
And let this fiftieth year be kept holy, and say publicly that everyone in the land is free from debt: it is the Jubilee, and every man may go back to his heritage and to his family.
World English Bible (2000)
You shall make the fiftieth year holy, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee to you; and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family.
NET Bible® (New English Translation)
So you must consecrate the fiftieth year, and you must proclaim a release in the land for all its inhabitants. That year will be your jubilee; each one of you must return to his property and each one of you must return to his clan.
Referenced Verses
- Jer 34:8 : 8 The word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim liberty to them:
- Exod 20:2 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Lev 25:13 : 13 In this year of Jubilee, everyone shall return to their property.
- Isa 61:1-3 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners. 2 To proclaim the year of the Lord’s favor and the day of our God’s vengeance, to comfort all who mourn. 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
- Isa 63:4 : 4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption had come.
- Lev 25:26-28 : 26 But if a man has no one to redeem it for him, and later he prospers and finds enough to redeem it, 27 he shall calculate the years since its sale, refund the balance to the man to whom he sold it, and then return to his property. 28 But if he cannot afford to repay, what he sold will remain with the buyer until the Year of Jubilee; in the Jubilee it will be released, and he will return to his property.
- Lev 25:33-34 : 33 If anyone redeems property from the Levites, the property that was sold in the city they possess must be released in the Jubilee, because the houses in the cities of the Levites are their possession among the Israelites. 34 But the fields of the pastureland belonging to their cities must not be sold, for they are their permanent possession.
- Lev 27:17-24 : 17 If they dedicate their field during the Year of Jubilee, the valuation will stand as it is. 18 But if they dedicate their field after the Jubilee, the priest will calculate the value based on the number of years left until the next Jubilee, and a reduction will be made from the original valuation. 19 If the person who dedicated the field wishes to redeem it, they must add a fifth to the valuation price, and the field will be theirs again. 20 If they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can no longer be redeemed. 21 When the field is released in the Jubilee, it will become holy to the LORD, like a field devoted to Him. It will belong to the priest as their possession. 22 If someone dedicates a field they purchased, one that is not part of their ancestral inheritance, to the LORD, 23 the priest will calculate its value up to the Year of Jubilee, and the person must pay the value on that day. It will be holy to the LORD. 24 In the Year of Jubilee, the field will return to the original owner from whom it was purchased, the one who holds it as their ancestral inheritance.
- Num 36:2-9 : 2 They said, 'My lord, the LORD commanded to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad, our brother, to his daughters.' 3 'Now, if they marry someone from a different tribe of the Israelites, their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to the inheritance of the tribe into which they marry. Thus, their inheritance will be removed from the lot of our inheritance.' 4 'And when the Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they are married and will be taken away from the inheritance of our ancestral tribe.' 5 Then Moses commanded the Israelites according to the word of the LORD, saying, 'What the tribe of the sons of Joseph is saying is right.' 6 'This is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying: They may marry whomever is good in their eyes, but they must marry someone within a clan of their father’s tribe.' 7 'Thus, no inheritance of the Israelites will transfer from one tribe to another, for each Israelite is to cling to the inheritance of their ancestral tribe.' 8 'Every daughter who inherits land from the tribes of Israel must marry within a clan of her father’s tribe, so that every Israelite may retain the inheritance of their ancestors.' 9 'No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each Israelite tribe is to retain its inheritance.'
- Ezra 1:3 : 3 Whoever among you belongs to His people, may their God be with them, and let them go up to Jerusalem, in Judah, and build the temple of the LORD, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
- Ps 146:7 : 7 He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
- Isa 49:9 : 9 To say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Show yourselves.' They will feed along the roads and find pasture on every barren hill.
- Isa 49:24-25 : 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed? 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'
- Jer 34:13-17 : 13 This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying: 14 At the end of seven years, each of you must set free your Hebrew brothers who have been sold to you and have served you for six years. You must release them to go free. But your ancestors did not obey me or pay attention to me. 15 Recently, you repented and did what is right in my sight by proclaiming freedom, each man for his neighbor. You made a covenant before me in the house where my name is called upon. 16 But then you turned back and profaned my name. You took back the servants and maidservants whom you had set free, allowing them to go wherever they desired, and you brought them back into subjection to become your slaves again. 17 Therefore, this is what the Lord says: You have not obeyed me by proclaiming freedom, each one to his brother and to his neighbor. So now, I proclaim freedom for you, declares the Lord—freedom to the sword, to plague, and to famine. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
- Zech 9:11-12 : 11 As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit. 12 Return to your stronghold, prisoners of hope. Even today I declare that I will restore to you double.
- Luke 1:74 : 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, would serve Him without fear,
- Luke 4:16-21 : 16 He came to Nazareth, where He had been brought up. As was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read. 17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written: 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free, 19 to proclaim the year of the Lord's favor. 20 Then He rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. All the eyes in the synagogue were fixed on Him. 21 He began by saying to them, 'Today this Scripture is fulfilled in your hearing.'
- John 8:32-36 : 32 And you will know the truth, and the truth will set you free." 33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, ‘You will become free’?" 34 Jesus replied, "Truly, truly, I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin. 35 A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever. 36 So if the Son sets you free, you will be truly free.
- Rom 6:17-18 : 17 But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you obeyed from the heart the pattern of teaching to which you were entrusted. 18 Having been set free from sin, you became slaves to righteousness.
- 2 Cor 3:17 : 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- Gal 4:25-5:1 : 25 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. 26 But the Jerusalem above is free, and she is our mother. 27 For it is written: 'Rejoice, O barren one who does not bear; break forth and cry aloud, you who are not in labor! For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband.' 28 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise. 29 But just as the one born according to the flesh persecuted the one born through the Spirit, so it is also now. 30 But what does the Scripture say? 'Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman.' 31 So then, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman. 1 For freedom, Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
- Gal 5:13 : 13 For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 1 Pet 2:16 : 16 Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
- 2 Pet 2:19-20 : 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them. 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.