Verse 36

Be like people waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks, they can immediately open the door for him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dere selv skal være som menn som venter på sin herre, når han vil returnere fra bryllupet; at når han kommer og banker på, må de straks åpne for ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og vær som dem som venter på sin herre, når han kommer tilbake fra bryllupet, slik at de straks kan åpne for ham når han kommer og banker på.

  • Norsk King James

    Og dere selv være som menn som venter på sin herre, når han skal komme tilbake fra bryllupet; at når han kommer og banker, så kan de åpne for ham straks.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vær som mennesker som venter på herren sin når han kommer tilbake fra bryllupet, så de straks kan åpne for ham når han banker på.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dere skal være likesom folk som venter sin Herre når han vender tilbake fra bryllupet, for at han når han kommer og banker, straks kan åpne for ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Vær som mennesker som venter på herren sin når han vender tilbake fra bryllupet, for at de straks kan åpne for ham når han kommer og banker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vær som mennesker som venter på sin herre når han skal komme igjen fra bryllupet, så de kan åpne for ham straks han kommer og banker.

  • o3-mini KJV Norsk

    og oppfør dere som de som venter på sin herre, mens han er borte fra bryllupsfesten, slik at når han kommer og banker, kan dere åpne umiddelbart.

  • gpt4.5-preview

    Vær som menn som venter på sin herre når han kommer hjem fra bryllupet, slik at de straks kan åpne for ham når han kommer og banker på.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær som menn som venter på sin herre når han kommer hjem fra bryllupet, slik at de straks kan åpne for ham når han kommer og banker på.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og vær som tjenere som venter på herren sin når han kommer tilbake fra bryllupet, slik at de straks kan åpne døren for ham når han kommer og banker på.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og vær som mennesker som venter på sin herre når han vender tilbake fra bryllupet, så de straks kan åpne for ham når han kommer og banker på.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og værer ligesom de Mennesker, der vente deres Herre, naar han vil bryde op fra Brylluppet, paa det, naar han kommer og banker paa, de strax kunne lade op for ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.

  • KJV 1769 norsk

    Og dere skal være som menn som venter på sin herre når han vender tilbake fra bryllup, for at de med en gang kan åpne for ham når han kommer og banker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open to him immediately.

  • King James Version 1611 (Original)

    And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær som folk som venter på sin herre når han vender tilbake fra bryllupsfesten, så de straks kan åpne for ham når han kommer og banker.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og vær som tjenere som venter på at sin herre skal komme tilbake fra bryllupsfesten, så de straks kan åpne for ham når han kommer og banker.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og vær dere som menn som venter på sin herre, når han vender tilbake fra bryllupsfesten, for at de straks kan åpne for ham når han kommer og banker på.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og vær som folk som venter på sin herre når han vender tilbake fra bryllupsfesten; slik at når han kommer og banker, åpner de straks opp for ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and ye youre selves lyke vnto men that wayte for their master when he will returne fro a weddinge: that assone as he cometh and knocketh they maye ope vnto him.

  • Coverdale Bible (1535)

    and be ye like vnto men that wayte for their lorde, agaynst he returne from the mariage, that whan he cometh & knocketh, they maye straight waye open vnto him.

  • Geneva Bible (1560)

    And ye your selues like vnto men that waite for their master, when he will returne from the wedding, that when he commeth and knocketh, they may open vnto him immediatly.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ye your selues like vnto men, that wayte for their Lorde, when he wyll returne from the weddyng, that when he commeth, and knocketh, they maye open vnto hym immediatly.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.›

  • Webster's Bible (1833)

    Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and ye like to men waiting for their lord, when he shall return out of the wedding feasts, that he having come and knocked, immediately they may open to him.

  • American Standard Version (1901)

    and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And be like men who are looking for their lord, when he comes back from the bride-feast; so that when he comes to the door, it will be open to him quickly.

  • World English Bible (2000)

    Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.

Referenced Verses

  • Rev 3:20 : 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me.
  • Gen 49:18 : 18 I wait for your salvation, Lord.
  • Song 5:5-6 : 5 I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt. 6 I opened to my beloved, but he had withdrawn and was gone. My soul failed when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he did not answer.
  • Isa 64:4 : 4 You meet those who delight in doing righteousness and remember your ways. But when you were angry, we sinned; in our sins we have been for a long time. Can we still be saved?
  • Lam 3:25-26 : 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
  • Matt 22:1-9 : 1 Jesus spoke to them again in parables, saying: 2 The kingdom of heaven may be compared to a king who prepared a wedding banquet for his son. 3 He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come. 4 Again, he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited: Look, I have prepared my banquet; my oxen and fattened animals have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.' 5 But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business. 6 The rest seized his servants, mistreated them, and killed them. 7 The king was enraged. He sent his army, destroyed those murderers, and burned their city. 8 Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those invited were not worthy.' 9 Go therefore to the main roads, and invite everyone you find to the wedding feast. 10 So those servants went out into the roads and gathered all they found, both good and bad. The wedding hall was filled with guests. 11 But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He said to him, 'Friend, how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless. 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' 14 For many are invited, but few are chosen.
  • Matt 24:42-44 : 42 Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come. 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • Matt 25:1-9 : 1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five of them were wise, and five were foolish. 3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. 4 But the wise ones took oil in their flasks along with their lamps. 5 When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep. 6 At midnight, there was a cry: ‘Look, the bridegroom is coming! Go out to meet him!’ 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9 But the wise ones replied, ‘No, there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 While they were on their way to buy the oil, the bridegroom came. Those who were ready went with him to the wedding banquet, and the door was shut. 11 Later, the other virgins also came and said, ‘Lord, lord, open the door for us.’ 12 But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’ 13 Therefore, watch, because you do not know the day or the hour.
  • Mark 13:34-37 : 34 It is like a man going on a journey, who leaves his house and puts his servants in charge, each with their task, and tells the doorkeeper to stay alert. 35 Therefore, stay alert, because you do not know when the master of the house will come—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn. 36 Otherwise, when he comes suddenly, he may find you sleeping. 37 What I say to you, I say to everyone: Stay alert!
  • Luke 2:25-30 : 25 Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Messiah. 27 Moved by the Spirit, he went into the temple. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the Law required, 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying: 29 "Now, Lord, you can let your servant depart in peace, according to your word. 30 For my eyes have seen your salvation,
  • Jas 5:7-8 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains. 8 You too must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.
  • 2 Pet 1:13-15 : 13 I think it is right, as long as I am in this earthly tent, to stir you up by way of reminder, 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. 15 And I will also make every effort to ensure that after my departure, you will always be able to remember these things.
  • Jude 1:20-21 : 20 But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit, 21 keep yourselves in the love of God, as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you eternal life.