Verse 19

It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds perched in its branches.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Det er lik som et sennepsfrø, som en mann tok og kastet i hagen sin; og det vokste og ble til et stort tre, og fuglene i himmelen bygget rede i greinene på det.

  • NT, oversatt fra gresk

    Det ligner et sennepsfrø, som en mann tok og sådde i sin hage, og det vokste opp og ble til et stort tre, og fuglene i luften bygde rede i dets grener."

  • Norsk King James

    Det er som et sennepsfrø, som en mann tok og kastet i hagen sin; og det vokste og ble et stort tre, og fuglene i luften laget rede i greinene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det ligner et sennepsfrø, som en mann tok og sådde i hagen sin; det vokste og ble et stort tre, og fugler fra himmelen bygde reir i grenene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Det ligner et sennepsfrø, som en mann tok og kastet i hagen sin; og det vokste og ble et stort tre; og himmelens fugler bygget rede i grenene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det er likt et sennepsfrø som en mann tok og sådde i hagen sin. Det vokste opp og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygget rede i grenene dets.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det er som et sennepsfrø, som en mann tok og plantet i hagen sin; det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bodde i grenene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det ligner et sennepsfrø som en mann tok og sådde i hagen sin; det vokste opp og ble til et stort tre, og fuglene i luften fikk sitt tilhold i grenene.

  • gpt4.5-preview

    Det er lik et sennepsfrø som en mann tok og plantet i hagen sin. Det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygde reder i grenene på det.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det er lik et sennepsfrø som en mann tok og plantet i hagen sin. Det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygde reder i grenene på det.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det er likt et sennepsfrø som en mann tok og plantet i hagen sin. Det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler slo seg ned i grenene dets."

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Det ligner et sennepsfrø som en mann tok og sådde i sin hage. Det vokste og ble til et stort tre, og fuglene under himmelen bygde rede i grenene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Det er ligt et Senepskorn, hvilket et Menneske tog og kastede i sin Have; og det voxte og blev et stort Træ, og Himmelens Fugle gjorde Rede i dets Grene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

  • KJV 1769 norsk

    Det er som et sennepsfrø som en mann tok og plantet i hagen sin; det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygget reir i grenene på det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    It is like a grain of mustard seed, which a man took and planted in his garden; and it grew and became a large tree, and the birds of the air lodged in its branches.

  • King James Version 1611 (Original)

    It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det er som et sennepsfrø, som en mann tok og plantet i hagen sin. Det vokste, og ble til et stort tre, og himmelens fugler slo seg ned i grenene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det er som et sennepskorn som en mann tok og sådde i hagen sin. Det vokste og ble til et stort tre, og fuglene i himmelen hvilte i grenene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det ligner et sennepsfrø som en mann tok og sådde i hagen sin; det vokste opp og ble til et tre, og himmelens fugler bygde rede i grenene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det er som et sennepsfrø som en mann tok og plantet i hagen sin. Det vokste opp og ble et stort tre, og himmelens fugler bygde rede i grenene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    It is lyke a grayne of mustard seede which a man toke and sowed in his garden: and it grewe and wexed a greate tree and the foules of the ayer made nestes in the braunches of it.

  • Coverdale Bible (1535)

    It is like a grayne of mustarde sede, which a man toke, and cast in his garden: and it grewe, and waxed a greate tre, and the foules of the ayre dwelt amonge the braunches of it.

  • Geneva Bible (1560)

    It is like a graine of mustard seede, which a man tooke & sowed in his garden, and it grewe, and waxed a great tree, and the foules of the heauen made nestes in the branches thereof.

  • Bishops' Bible (1568)

    It is like a grayne of mustarde seede, whiche a man toke & sowed in his garden: and it grewe, and waxed a great tree, and the foules of the ayre made nestes in the braunches of it.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.›

  • Webster's Bible (1833)

    It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.'

  • American Standard Version (1901)

    It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.

  • Bible in Basic English (1941)

    It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.

  • World English Bible (2000)

    It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches."

  • NET Bible® (New English Translation)

    It is like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the wild birds nested in its branches.”

Referenced Verses

  • Matt 17:20 : 20 He replied, 'Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.'
  • Mark 4:31-32 : 31 It is like a mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth. 32 But when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants, and puts out large branches, so that the birds of the sky can nest in its shade.
  • Luke 17:6 : 6 The Lord replied, 'If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.'
  • Acts 2:41 : 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
  • Acts 4:4 : 4 But many of those who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
  • Acts 15:14-18 : 14 Simeon has explained how God first intervened to take from the Gentiles a people for His name. 15 The words of the prophets agree with this, as it is written: 16 'After these things I will return and rebuild the fallen tent of David. I will rebuild its ruins and restore it, 17 so that the rest of humanity may seek the Lord, including all the Gentiles who are called by My name, says the Lord, who does these things' 18 '—things known long ago.'
  • Acts 21:20 : 20 When they heard this, they praised God. Then they said to him, 'You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.'
  • Rom 15:19 : 19 By the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
  • Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
  • Ps 72:16-17 : 16 May there be an abundance of grain in the land, flourishing on the tops of the mountains. May its fruit wave like Lebanon, and may people flourish in the cities like the grass of the earth. 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
  • Song 4:12 : 12 A locked garden is my sister, my bride—an enclosed spring, a sealed fountain.
  • Song 4:16-5:1 : 16 Awaken, north wind, and come, south wind! Breathe on my garden so that its spices may flow. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits. 1 I have entered my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends, and drink; be intoxicated with love.
  • Song 6:2 : 2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
  • Song 8:13 : 13 You who dwell in the gardens, your companions are listening to your voice; let me hear it.
  • Isa 2:2-3 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it. 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Isa 9:7 : 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
  • Isa 51:2-3 : 2 Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave birth to you. When I called him, he was one person, and I blessed him and made him many. 3 For the Lord comforts Zion; He comforts all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
  • Isa 53:1 : 1 Who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isa 53:10-54:3 : 10 Yet it was the Lord's will to crush him and cause him to suffer. When you make his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand. 11 After his suffering, he will see the result and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death and was numbered with the transgressors. He bore the sin of many and made intercession for the transgressors. 1 Sing, O barren woman who has not given birth! Break forth into song and shout with joy, you who have not been in labor! For the children of the desolate woman are more than the children of the married woman, says the Lord. 2 Enlarge the place of your tent; stretch out the curtains of your dwellings—do not hold back! Lengthen your cords and strengthen your stakes. 3 For you will spread out to the right and to the left, and your descendants will inherit nations and resettle desolate cities.
  • Isa 58:11 : 11 The Lord will guide you continually, and he will satisfy your soul in parched places and strengthen your bones. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
  • Isa 60:15-22 : 15 Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you an everlasting pride, a joy of all generations. 16 You will suck the milk of nations; you will nurse at royal breasts. Then you will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob. 17 Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze; and instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your rulers righteousness. 18 Violence will no longer be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. You will name your walls Salvation and your gates Praise. 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end. 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory. 22 The least of you will become a thousand, and the smallest one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time.
  • Isa 61:11 : 11 For as the earth brings forth its growth, and as a garden causes what is sown in it to sprout, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up in the sight of all the nations.
  • Jer 31:12 : 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion, and they will be radiant because of the LORD's bounty—grain, new wine, olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will no longer languish in sorrow.
  • Ezek 17:22-24 : 22 This is what the Lord GOD says: ‘I Myself will take a branch from the top of a lofty cedar and plant it. I will break off a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain. 23 I will plant it on the high mountain of Israel. It will bear branches and produce fruit and become a noble cedar. Every bird of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches. 24 Then all the trees of the field will know that I, the LORD, bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’
  • Ezek 31:6 : 6 All the birds of the sky nested in its branches, every beast of the field gave birth under its boughs, and all the great nations lived in its shade.
  • Ezek 47:1-9 : 1 He brought me back to the entrance of the temple, and I saw water flowing out from under the threshold of the temple toward the east, for the temple faced east. The water was flowing down from under the south side of the temple, south of the altar. 2 Then he brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and I saw water trickling from the south side. 3 As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through the water, which was ankle-deep. 4 He measured off another thousand cubits and led me through the water, which was knee-deep. He measured off another thousand and led me through the water, which was waist-deep. 5 He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that could not be crossed. 6 He asked me, 'Son of man, do you see this?' Then he led me back to the bank of the river. 7 When I returned, I saw many trees on both sides of the river. 8 He said to me, 'This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it flows into the sea, the water there becomes fresh.' 9 Every living creature that swarms wherever the river goes will live. There will be many fish because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows, everything will live. 10 Fishermen will stand along its shores; from En Gedi to En Eglaim, there will be places to spread nets. The fish will be of many kinds, like the fish of the Great Sea, very numerous. 11 But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. 12 On both sides of the river, all kinds of trees for food will grow. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. They will bear fruit every month because the water that nourishes them flows from the sanctuary. Their fruit will provide food, and their leaves will be for healing.
  • Dan 2:34-35 : 34 While you were watching, a stone was cut out, not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet and broke them into pieces. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were all crushed together and became like chaff from a summer threshing floor. The wind carried them away so that no trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
  • Dan 2:44-45 : 44 In the days of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but it will stand forever. 45 This is because you saw a stone cut out from a mountain without human hands, and it crushed the iron, bronze, clay, silver, and gold. The great God has made known to the king what will happen in the future. The dream is certain, and its interpretation is trustworthy.
  • Dan 4:12 : 12 But leave the stump with its roots in the ground, bound with iron and bronze, surrounded by the tender grass of the field. Let it be drenched with the dew of heaven, and let it live with the animals among the plants of the earth.
  • Dan 4:21 : 21 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High that has come upon my lord the king:
  • Mic 4:1-2 : 1 In the last days, the mountain of the house of the LORD will be firmly established at the top of the mountains, and it will be raised above the hills, and peoples will stream to it. 2 Many nations will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the LORD and to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways, and we will walk in His paths.’ For the law will go out from Zion and the word of the LORD from Jerusalem.
  • Zech 2:11 : 11 Ho! Zion, escape, you who dwell with the Daughter of Babylon.
  • Zech 8:20-23 : 20 This is what the LORD of Hosts says: Again, peoples and inhabitants of many cities will come, 21 and the inhabitants of one city will go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and seek the LORD of Hosts. I myself am going.’ 22 And many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD. 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
  • Zech 14:7-9 : 7 It will be a unique day—known only to the Lord—not day nor night, but at evening time there will be light. 8 On that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them toward the eastern sea and half toward the western sea. It will continue in both summer and winter. 9 The Lord will be King over all the earth. On that day the Lord will be one, and His name one.
  • Matt 13:31-32 : 31 He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and planted in his field.' 32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.
  • Isa 49:20-25 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.' 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?' 22 This is what the Sovereign Lord says: 'See, I will lift up my hand to the nations and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.' 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed. 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed? 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'