Verse 24
So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han ropte og sa: Far Abraham, ha medlidenhet med meg, og send Lazarus for at han kan dyppe tuppen av fingeren sin i vann, for å kjøle tungen min, for jeg plages i denne flammen.
NT, oversatt fra gresk
Og han ropte og sa: Far Abraham, ha medfølelse med meg, og send Lazarus for å dyppe fingertuppen sin i vann og kjøle tungen min; for jeg plages i denne flammen.
Norsk King James
Og han ropte og sa: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg, og send Lazarus for å dyppe tuppen av fingeren sin i vann og kjøle tungen min; for jeg plages i denne flammen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han ropte: Far Abraham, ha medlidenhet med meg, og send Lasarus så han kan dyppe tuppen av fingeren sin i vann og kjøle min tunge, for jeg lider sterkt i denne flammen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han ropte og sa: Fader Abraham, miskunn meg og send Lukas, så han kan dyppe tuppen av sin finger i vann, og avkjøle min tunge; for jeg lider pine i denne flammes.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da ropte han: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg, og send Lasarus for å dyppe fingertuppen sin i vann og avkjøle min tunge, for jeg lider i denne flammen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da ropte han: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg og send Lasarus, så han kan dyppe fingertuppen sin i vann og kjøle tungen min, for jeg plages i denne flammes.
o3-mini KJV Norsk
Da ropte han: «Far Abraham, ha miskunn med meg, og send Lazarus, så han kan dyppe tuppen av fingeren sin i vann og avkjøle min tunge, for jeg lider pine i denne flammen.»
gpt4.5-preview
Og han ropte: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg, og send Lasarus, slik at han kan dyppe fingertuppen i vann og kjøle min tunge, for jeg pines i denne flammen!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han ropte: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg, og send Lasarus, slik at han kan dyppe fingertuppen i vann og kjøle min tunge, for jeg pines i denne flammen!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da ropte han: 'Far Abraham, ha barmhjertighet med meg og send Lasarus, så han kan dyppe fingertuppen i vann og avkjøle tungen min, for jeg lider stor nød i denne flammen.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han ropte: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg og send Lasarus for å dyppe tuppen av fingeren sin i vann og kjøle tungen min, for jeg lider stor nød i denne flammen.
Original Norsk Bibel 1866
Og han raabte og sagde: Fader Abraham! forbarm dig over mig og send Lazarus, at han dypper det Yderste af sin Finger i Vand og lædsker min Tunge; thi jeg pines svarligen i denne Lue.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
KJV 1769 norsk
Da ropte han: Far Abraham, miskunn deg over meg og send Lasarus for at han kan dyppe tuppen av fingeren sin i vann og svale min tunge, for jeg lider i denne flammen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
King James Version 1611 (Original)
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
Norsk oversettelse av Webster
Han ropte og sa: 'Far Abraham, ha medlidenhet med meg, og send Lasarus så han kan dyppe fingertuppen i vann og avkjøle tungen min! For jeg lider i denne flammen.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han ropte: 'Far Abraham, vær barmhjertig mot meg, og send Lazarus for å dyppe spissen av fingeren sin i vann og svale tungen min, for jeg pines i denne flammen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da ropte han: Far Abraham, ha barmhjertighet med meg, og send Lasarus for å dyppe fingertuppen sin i vann og kjøle tungen min, for jeg lider i denne flammen.
Norsk oversettelse av BBE
Han ropte: Far Abraham, forbarm deg over meg og send Lasarus hit, så han kan dyppe sin fingertupp i vann og svale min tunge, for jeg pines i denne flammen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and he cryed and sayd: father Abraham have mercy on me and sende Lazarus that he maye dippe the tippe of his fynger in water and cole my tonge: for I am tourmented in this flame.
Coverdale Bible (1535)
and he cried, and sayde: Father Abraham, haue mercy vpon me, and sende Lazarus, that he maye dyppe the typpe of his fynger in water, & coole my tonge, for I am tormeted in this flame.
Geneva Bible (1560)
Then he cried, and saide, Father Abraham, haue mercie on mee, and sende Lazarus that hee may dippe the tip of his finger in water, & coole my tongue: for I am tormented in this flame.
Bishops' Bible (1568)
And he cryed and sayde: father Abraham, haue mercie on me, and sende Lazarus that he may dippe the tippe of his fynger in water, and coole my tongue: for I am tormented in this flambe.
Authorized King James Version (1611)
‹And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.›
Webster's Bible (1833)
He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having cried, he said, Father Abraham, deal kindly with me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and may cool my tongue, because I am distressed in this flame.
American Standard Version (1901)
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.
Bible in Basic English (1941)
And he gave a cry and said, Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, so that he may put the end of his finger in water and put it on my tongue, for I am cruelly burning in this flame.
World English Bible (2000)
He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.'
NET Bible® (New English Translation)
So he called out,‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in anguish in this fire.’
Referenced Verses
- Luke 16:30 : 30 ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Luke 3:8 : 8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
- Isa 66:24 : 24 Then they will go out and look at the dead bodies of those who rebelled against Me; their worm will not die, their fire will not be quenched, and they will be abhorrent to all mankind.
- Zech 14:12 : 12 This will be the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
- Rev 20:15 : 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- Rev 14:10-11 : 10 they too will drink the wine of God's wrath, which has been poured full strength into the cup of His anger. They will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb. 11 The smoke of their torment will rise forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark bearing its name."
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
- Mark 9:43-49 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Rev 22:1 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- Matt 3:9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, everyone who is angry with their brother without cause will be subject to judgment. Whoever says to their brother, ‘Raka!’ will be answerable to the council, and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
- 1 Sam 28:16 : 16 Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?
- Isa 27:11 : 11 When its boughs are dry, they are broken; women come and light them on fire. For this is a people without understanding; therefore, their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not show them favor.
- Isa 41:17-18 : 17 The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them. 18 I will open rivers on the barren heights and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs.
- Isa 65:13-14 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.
- John 4:10 : 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
- John 4:14 : 14 But whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
- John 7:37 : 37 On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and cried out, 'If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.'
- John 8:33-39 : 33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, ‘You will become free’?" 34 Jesus replied, "Truly, truly, I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin. 35 A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever. 36 So if the Son sets you free, you will be truly free. 37 I know that you are Abraham’s descendants, but you are trying to kill me because my word has no place in you. 38 I speak of what I have seen in the presence of the Father, and you do what you have heard from your father." 39 They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.
- John 8:53-56 : 53 Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died too. Who do you claim to be?" 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, whom you claim as your God. 55 Yet you do not know him, but I know him. If I were to say I do not know him, I would be a liar like you. But I know him and I keep his word. 56 Your father Abraham rejoiced that he would see my day; he saw it and was glad.
- Rom 4:12 : 12 and to be the father of the circumcised who are not only circumcised but also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
- Rom 9:7-8 : 7 Nor because they are Abraham’s descendants are they all his children. On the contrary, 'Through Isaac your offspring will be reckoned.' 8 This means it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
- 2 Thess 1:8 : 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Jas 2:13 : 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
- Jas 3:6 : 6 And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting the entire course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
- Rev 7:16-17 : 16 They will no longer hunger or thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat. 17 For the Lamb at the center of the throne will shepherd them. He will lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.