Verse 52
He sent messengers ahead of him, and they went into a Samaritan village to prepare for his arrival.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sendte budbringere foran seg; og de gikk og kom inn i en by i Samaritanene for å gjøre i stand for ham.
NT, oversatt fra gresk
Og han sendte budbringere foran seg. Da de kom til en samaritanby for å gjøre i stand til ham.
Norsk King James
Og sendte budbringere foran seg; og de gikk, og gikk inn i en landsby i samaritanerne, for å gjøre seg klar for ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sendte bud foran seg, og de dro av sted og kom inn i en samaritanlandsby for å forberede et sted for ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sendte budbærere foran seg: og de gikk og gikk inn i en by av samaritanerne, for å gjøre i stand for ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han sendte bud foran seg, og de dro og kom inn i en by av samaritanene for å gjøre i stand for ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sendte budbringere foran seg, og de dro av sted og gikk inn i en samaritanlandsby for å gjøre i stand for ham.
o3-mini KJV Norsk
og sendte budbringere foran seg. De dro og gikk inn i en landsby blant samaritanerne for å forberede ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sendte budbringere foran seg, og de dro av sted og gikk inn i en samaritanlandsby for å gjøre i stand for ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sendte budbærere foran seg, og da de gikk av sted, kom de inn i en samaritansk landsby for å forberede hans ankomst.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sendte bud foran seg, og de gikk av sted og kom inn i en samaritansk landsby for å gjøre alt klart for ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sendte Bud for sig, og de gik bort og kom ind i en af Samaritanernes Byer, for at berede ham Herberge.
King James Version 1769 (Standard Version)
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
KJV 1769 norsk
Og han sendte budbringere foran seg, og de dro av sted og gikk inn i en landsby blant samaritanene for å gjøre det klart for ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And sent messengers before his face. And as they went, they entered a village of the Samaritans, to prepare for him.
King James Version 1611 (Original)
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
Norsk oversettelse av Webster
Han sendte budbringere foran seg. De gikk og kom inn i en landsby blant samaritanene for å gjøre det klart for ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sendte budbringere foran seg, og de gikk inn i en samaritansk landsby for å forberede ting for ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sendte budbringere foran seg, og de gikk inn i en samaritansk landsby for å gjøre alt klart for ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han sendte budbringere foran seg. De gikk inn i en samaritansk landsby for å gjøre i stand for ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sent messengers before him. And they went and entred into a citie of the Samaritans to make redy for him.
Coverdale Bible (1535)
and before him he sent messaungers, which wente their waye, and came into a towne of the Samaritans, to prepare lodginge for him.
Geneva Bible (1560)
And sent messengers before him: and they went and entred into a towne of the Samaritans, to prepare him lodging.
Bishops' Bible (1568)
And sent messengers before him: And they went, & entred into a towne of the Samaritanes, to make redy for hym.
Authorized King James Version (1611)
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
Webster's Bible (1833)
and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,
American Standard Version (1901)
and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
Bible in Basic English (1941)
And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.
World English Bible (2000)
and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
NET Bible® (New English Translation)
He sent messengers on ahead of him. As they went along, they entered a Samaritan village to make things ready in advance for him,
Referenced Verses
- Matt 10:5 : 5 These twelve Jesus sent out, commanding them: "Do not go on the road of the Gentiles, and do not enter any Samaritan town.
- Luke 10:1 : 1 After this, the Lord appointed seventy others and sent them two by two ahead of Him to every town and place where He was about to go.
- Luke 10:33 : 33 But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he was moved with compassion.
- Luke 17:16 : 16 He fell face down at Jesus’ feet, thanking him—and he was a Samaritan.
- John 8:48 : 48 The Jews responded to him, "Aren’t we right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
- Luke 7:27 : 27 'This is the one about whom it is written: "Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You."'
- 2 Kgs 17:24-33 : 24 The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and settled them in the towns of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its towns. 25 When they first lived there, they did not fear the Lord. So the Lord sent lions among them, which killed some of the people. 26 It was said to the king of Assyria, 'The nations you have resettled in the towns of Samaria do not know the customs of the God of the land. He has sent lions among them, which are killing them because the people do not know His customs.' 27 Then the king of Assyria gave this order: 'Send back one of the priests you took captive from Samaria. Let him live there and teach the people the customs of the God of the land.' 28 So one of the priests who had been taken captive from Samaria came back and lived in Bethel. He taught them how they should fear the Lord. 29 But each nation made its own gods and set them up in the shrines of the high places that the Samaritans had made—each nation in the towns where they lived. 30 The men from Babylon made Sukkoth Benoth, the men from Cuthah made Nergal, and the men from Hamath made Ashima. 31 The Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. 32 They feared the Lord, but they also appointed for themselves all sorts of priests for the high places, who made sacrifices for them in the shrines of the high places. 33 They feared the Lord, but they also served their own gods according to the practices of the nations from which they had been deported.
- Ezra 4:1-5 : 1 When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel, 2 they approached Zerubbabel and the heads of the families and said to them, "Let us build with you, for we, like you, seek your God and have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon, king of Assyria, who brought us here." 3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of the families of Israel said to them, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, king of Persia, has commanded us." 4 Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build. 5 They hired counselors against them to frustrate their plans during the entire reign of Cyrus, king of Persia, and until the reign of Darius, king of Persia.
- Mal 3:1 : 1 Behold, I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Suddenly, the Lord whom you are seeking will come to his temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight—behold, he is coming,