Verse 27
Jesus looked at them and said, 'With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Jesus så på dem og sa: Det som er umulig for mennesker, er mulig for Gud.
NT, oversatt fra gresk
Jesus så på dem og sa: "For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud."
Norsk King James
Og Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for med Gud er alle ting mulige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud: for med Gud er alle ting mulige.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus så på dem og sa: 'For mennesker er det umulig, men ikke for Gud. For hos Gud er alle ting mulig.'
o3-mini KJV Norsk
Jesus så på dem og sa: 'For mennesker er det umulig, men ikke for Gud, for med Gud er alt mulig.'
gpt4.5-preview
Og Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud. For alt er mulig for Gud.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.»
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus saae paa dem og sagde: For Menneskene er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige hos Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
KJV 1769 norsk
Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jesus looking at them said, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
King James Version 1611 (Original)
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus så på dem og sa: "For mennesker er det umulig, men ikke for Gud, for alt er mulig for Gud."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jesus så på dem og sa: 'For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud. For alt er mulig for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus loked vpon them and sayde: with men it is vnpossible but not with God: for with God all thynges are possible.
Coverdale Bible (1535)
But Iesus behelde them, and sayde: With men it is vnpossyble, but not with God: for with God all thinges are possyble.
Geneva Bible (1560)
But Iesus looked vpon them, & sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
Bishops' Bible (1568)
Iesus loked vpon them, & sayde: with men it is vnpossible, but not with God: for with God all thynges are possible.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus looking upon them saith, ‹With men› [it is] ‹impossible, but not with God: for with God all things are possible.›
Webster's Bible (1833)
Jesus, looking at them, said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus, having looked upon them, saith, `With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.'
American Standard Version (1901)
Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
Bible in Basic English (1941)
Jesus, looking on them, said, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
World English Bible (2000)
Jesus, looking at them, said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus looked at them and replied,“This is impossible for mere humans, but not for God; all things are possible for God.”
Referenced Verses
- Matt 19:26 : 26 Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
- Luke 1:37 : 37 For nothing will be impossible with God.
- Luke 18:27 : 27 Jesus replied, 'What is impossible with man is possible with God.'
- Job 42:2 : 2 I know that You can do all things, and that no purpose of Yours can be thwarted.
- Jer 32:17 : 17 Ah, Lord GOD! You made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
- Jer 32:27 : 27 'Behold, I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too difficult for Me?'
- Gen 18:13-14 : 13 Then the LORD said to Abraham, 'Why did Sarah laugh, saying, “Can I really bear a child when I am old?”' 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time next year, I will return to you, and Sarah will have a son.
- Num 11:21-23 : 21 But Moses said, 'Here I am among six hundred thousand men on foot, and You say, ‘I will give them meat to eat for a whole month’? 22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Or if all the fish in the sea were gathered for them, would that be enough?' 23 The LORD answered Moses, 'Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you.'
- 2 Kgs 7:2 : 2 The officer on whose arm the king was leaning replied to the man of God, "Even if the Lord were to open the floodgates of heaven, could this happen?" Elisha answered, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it."
- Zech 8:6 : 6 This is what the LORD of Hosts says: If this seems incredible to the remnant of this people in those days, will it also seem incredible to me? declares the LORD of Hosts.
- Phil 3:21 : 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
- Heb 7:25 : 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
- Heb 11:19 : 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death as a symbol.