Verse 1
Once again, Jesus began to teach by the sea, and a very large crowd gathered around him. So he got into a boat and sat in it on the sea, while the whole crowd was on the shore by the water.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han begynte igjen å undervise ved havkanten, og det samlet seg en stor mengde til ham, slik at han steg om bord i en båt og satte seg på havet; og hele mengden var på land ved havet.
NT, oversatt fra gresk
Og han begynte igjen å undervise ved sjøen. Det samlet seg en stor folkemengde til ham, slik at han måtte gå ombord i en båt og sette seg i sjøen.
Norsk King James
Og han begynte på nytt å undervise ved havet; og det samlet seg en stor mengde rundt ham, slik at han gikk om bord i en båt og satt i sjøen; og hele folkemengden var ved sjøen på land.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han begynte igjen å lære ved sjøen, og det samlet seg en stor folkemengde rundt ham, så han måtte gå inn i en båt og sitte på sjøen, mens folket var på land ved sjøen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han begynte igjen å lære ved sjøen: og en stor folkemengde samlet seg om ham, så han gikk om bord i en båt og satt i sjøen; og hele folkemengden var på land ved sjøen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og igjen begynte han å undervise ved sjøen. Og det samlet seg en stor folkemengde omkring ham, slik at han måtte gå om bord i en båt og sitte der på sjøen, mens hele folkemengden sto på land ved sjøen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han begynte igjen å undervise ved sjøen, og en stor folkemengde samlet seg rundt ham, slik at han gikk om bord i en båt og satt ute på sjøen, mens hele folkemengden var på land langs sjøen.
o3-mini KJV Norsk
Og han begynte igjen å undervise ved sjøen, og en stor folkemengde samlet seg rundt ham. Derfor steg han ombord i en båt og satte seg, mens hele mengden stod på land ved kysten.
gpt4.5-preview
Han begynte igjen å undervise ved sjøen. En stor folkemengde samlet seg rundt ham, så han steg ut i en båt og satte seg i den ute på sjøen; og hele folkemengden stod på land ved sjøen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han begynte igjen å undervise ved sjøen. En stor folkemengde samlet seg rundt ham, så han steg ut i en båt og satte seg i den ute på sjøen; og hele folkemengden stod på land ved sjøen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Igjen begynte han å undervise ved sjøen, og en stor folkemengde samlet seg hos ham, slik at han måtte gå ut i båten for å sitte på sjøen, mens hele folkemengden var på land langs sjøen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Igjen begynte han å undervise ved havet, og en stor folkemengde samlet seg rundt ham, slik at han måtte gå om bord i en båt og sette seg ute på sjøen; mens hele folkemengden var på land langs vannkanten.
Original Norsk Bibel 1866
Og han begyndte atter at lære ved Søen, og meget Folk forsamledes til ham, saa at han maatte træde ind i Skibet og sidde paa Søen; og alt Folket var paa Landet ved Søen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
KJV 1769 norsk
Og han begynte igjen å undervise ved sjøen, og en stor folkemengde samlet seg rundt ham, så han gikk ombord i en båt og satt i sjøen, mens hele folkemengden var på land ved sjøen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he began again to teach by the seaside, and a great multitude gathered around him, so that he entered a ship and sat in the sea; and the whole multitude was on the land by the sea.
King James Version 1611 (Original)
And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
Norsk oversettelse av Webster
Igjen begynte han å undervise ved sjøen. En stor mengde samlet seg rundt ham, så han gikk om bord i en båt og satte seg. Hele mengden var på land ved sjøen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Igjen begynte han å undervise ved sjøen, og en stor folkemengde samlet seg rundt ham, slik at han gikk ombord i båten og satte seg i sjøen, mens hele folkemengden var på land ved vannkanten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Igjen begynte han å undervise ved sjøen. En stor folkemengde samlet seg hos ham, så han gikk om bord i en båt og satt i sjøen; mens hele mengden var på land ved sjøen.
Norsk oversettelse av BBE
Igjen underviste han ved sjøen. Og en veldig stor folkemengde kom til ham, så han gikk inn i en båt på sjøen og satte seg ned; og alle folkene var på land ved sjøen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he began agayne to teache by the seesyde. And there gadered to gedder vnto him moche people so greatly yt he entred into a ship and sate in the see and all the people was by the seeside on the shoore.
Coverdale Bible (1535)
And he begane agayne to teach by ye seeside. And there gathered moch people vnto him, so that he wente in to a shippe, and sat vpon the water. And all the people stode vpon the londe by the see syde.
Geneva Bible (1560)
And hee began againe to teache by the sea side, and there gathered vnto him a great multitude, so that hee entred into a shippe, and sate in the sea, and all the people was by the sea side on the land.
Bishops' Bible (1568)
And he began agayne to teache by the sea syde: And ther gathered vnto hym much people, so greatly, that he entred into a shippe, and sate in the sea: and all the people was by the sea syde on the shore:
Authorized King James Version (1611)
¶ And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
Webster's Bible (1833)
Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And again he began to teach by the sea, and there was gathered unto him a great multitude, so that he, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
American Standard Version (1901)
And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.
Bible in Basic English (1941)
And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
World English Bible (2000)
Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea.
NET Bible® (New English Translation)
The Parable of the Sower Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while the whole crowd was on the shore by the lake.
Referenced Verses
- Mark 2:13 : 13 And again, Jesus went out beside the sea, and the crowd came to him, and he was teaching them.
- Luke 5:1-3 : 1 One day, as the crowd was pressing in on Him to hear the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret. 2 He saw two boats moored by the lake. The fishermen had gotten out of them and were washing their nets. 3 He got into one of the boats, which belonged to Simon, and asked him to push it out a little from the shore. Then He sat down and began teaching the crowds from the boat.
- Luke 8:4-9 : 4 When a large crowd was gathering and people were coming to Him from every city, He spoke in a parable: 5 A sower went out to sow his seed. As he was sowing, some fell along the path; it was stepped on, and the birds of the sky devoured it. 6 Other seed fell on rocky ground, and when it grew up, it withered because it had no moisture. 7 Other seed fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it. 8 Still other seed fell on good soil, grew up, and produced a crop a hundred times what was sown. As He said this, He cried out, "Whoever has ears to hear, let them hear." 9 Then His disciples asked Him, "What does this parable mean?" 10 And He said, "The knowledge of the mysteries of the kingdom of God has been given to you. But to others, I speak in parables so that, ‘Though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.’
- Mark 3:7 : 7 Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a large crowd followed Him from Galilee and Judea.
- Matt 13:1-9 : 1 On that day, Jesus left the house and sat by the sea. 2 Large crowds gathered around him, so he got into a boat and sat down. Meanwhile, the entire crowd stood on the shore. 3 Then he spoke many things to them in parables, saying, "Listen! A sower went out to sow. 4 As he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and ate them. 5 Other seeds fell on rocky ground, where there was not much soil. They sprouted quickly because the soil was not deep. 6 But when the sun rose, they were scorched, and since they had no roots, they withered away. 7 Other seeds fell among thorns, which grew up and choked them. 8 Still other seeds fell on good soil and yielded a crop—some one hundred, some sixty, and some thirty times what was sown. 9 Let anyone who has ears listen. 10 Then the disciples approached him and asked, "Why do you speak to them in parables?" 11 Jesus replied, "The mysteries of the kingdom of heaven have been given to you to know, but not to them. 12 For whoever has, more will be given to them, and they will have abundance. But whoever does not have, even what they have will be taken away from them. 13 That is why I speak to them in parables, because although they see, they do not see; and although they hear, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.