Verse 11
The Pharisees came and began to argue with him, seeking a sign from heaven to test him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da kom fariseerne ut og begynte å spørre ham, og de ba om ham et tegn fra himmelen, for å friste ham.
NT, oversatt fra gresk
Fariseerne kom ut og begynte å argumentere med ham; de søkte et tegn fra himmelen for å friste ham.
Norsk King James
Og fariseerne kom ut og begynte å spørre ham for å teste ham, og søkte et tegn fra himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham. De krevde et tegn fra himmelen for å teste ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og fariseerne gikk ut og begynte å diskutere med ham, og søkte av ham et tegn fra himmelen for å friste ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham. De krevde tegn fra himmelen for å teste ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fariseerne kom frem og begynte å diskutere med ham, og søkte å teste ham ved å be om et tegn fra himmelen.
o3-mini KJV Norsk
Farisæerne viste seg og begynte å stille spørsmål for å friste ham, for de lette etter et tegn fra himmelen.
gpt4.5-preview
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, idet de krevde av ham et tegn fra himmelen for å sette ham på prøve.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, idet de krevde av ham et tegn fra himmelen for å sette ham på prøve.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, og krevde et tegn fra himmelen for å sette ham på prøve.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, krevde et tegn fra himmelen for å friste ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og Pharisæerne gik ud, og begyndte at tviste med ham og begjærede af ham et Tegn fra Himmelen, for at friste ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
KJV 1769 norsk
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, og de ba om et tegn fra himmelen, for å friste ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the Pharisees came out and began to question him, seeking a sign from heaven, testing him.
King James Version 1611 (Original)
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Norsk oversettelse av Webster
Fariseerne kom ut og begynte å spørre ham, og de søkte et tegn fra himmelen for å teste ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og fariseerne kom og begynte å diskutere med ham og krevde et tegn fra himmelen for å friste ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fariseerne kom ut og begynte å diskutere med ham, og ønsket et tegn fra himmelen for å prøve ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og fariseerne kom ut og stilte spørsmål til ham, og ba om et tegn fra himmelen for å teste ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the pharises cam forth and begane to dispute with him sekinge of him a signe fro heven and temptinge him.
Coverdale Bible (1535)
And the Pharises wente out, and begane to dispute with him, and tempted him, and desyred a token of him from heaue.
Geneva Bible (1560)
And the Pharises came foorth, and began to dispute with him, seeking of him a signe from heauen, and tempting him.
Bishops' Bible (1568)
And the Pharisees came foorth, and began to dispute with hym, sekyng of him a signe from heauen, tempting him.
Authorized King James Version (1611)
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Webster's Bible (1833)
The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him;
American Standard Version (1901)
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
Bible in Basic English (1941)
And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.
World English Bible (2000)
The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
NET Bible® (New English Translation)
The Demand for a Sign Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking for a sign from heaven to test him.
Referenced Verses
- Matt 12:38 : 38 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, 'Teacher, we want to see a sign from You.'
- Luke 11:16 : 16 Others tested Him by demanding a sign from heaven.
- Luke 11:53-54 : 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things, 54 lying in wait to catch Him in something He might say, to accuse Him.
- Luke 12:54-57 : 54 He also said to the crowds, "When you see a cloud rising in the west, you immediately say, ‘A shower is coming,’ and so it happens. 55 And when you feel the south wind blowing, you say, ‘It will be hot,’ and it happens. 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky and the earth, but why do you not know how to interpret this present time? 57 And why do you not judge for yourselves what is right?
- John 4:48 : 48 Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders, you will never believe."
- John 6:30 : 30 So they said to him, 'What sign will you perform, so that we may see and believe you? What will you do?'
- John 7:48 : 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him?
- Acts 5:9 : 9 Then Peter said to her, 'Why did you agree together to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out as well.'
- 1 Cor 1:22-23 : 22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,
- 1 Cor 10:9 : 9 We should not test Christ, as some of them did, and they were killed by snakes.
- Matt 16:1-9 : 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven. 2 He answered them, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' 3 In the morning, you say, 'There will be a storm today, for the sky is red and overcast.' Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky, yet you cannot discern the signs of the times. 4 An evil and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet." Then He left them and went away. 5 When the disciples reached the other side, they forgot to bring bread. 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees." 7 They began to discuss this among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread." 8 Aware of this, Jesus said, "You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread? 9 Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you gathered? 10 Or the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you gathered? 11 How is it that you do not understand that I was not talking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." 12 Then they understood that He was not telling them to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Matt 19:3 : 3 Some Pharisees came to him, testing him and asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
- Matt 21:23 : 23 When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, 'By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?'
- Matt 22:15 : 15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap him in his words.
- Matt 22:18 : 18 But Jesus, perceiving their malice, said, 'Why are you testing me, you hypocrites?
- Matt 22:23 : 23 That same day, the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and questioned him,
- Matt 22:34-35 : 34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together. 35 One of them, an expert in the law, tested him with a question,
- Mark 2:16 : 16 And when the scribes and Pharisees saw Jesus eating with tax collectors and sinners, they said to his disciples, 'Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?'
- Mark 7:1-2 : 1 The Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem, gathered around Him. 2 They saw some of His disciples eating bread with unclean, that is, unwashed hands, and they criticized them.
- Mark 12:15 : 15 But knowing their hypocrisy, he said to them, 'Why are you testing me? Bring me a denarius so that I may see it.'
- Luke 10:25 : 25 And behold, an expert in the law stood up to test Him, saying, 'Teacher, what must I do to inherit eternal life?'
- Exod 17:2 : 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"
- Exod 17:7 : 7 And he named the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"
- Deut 6:16 : 16 Do not test the LORD your God as you did at Massah.
- Mal 3:15 : 15 Now we call the proud blessed, for those who do evil prosper, and those who test God escape.'