Verse 4
The disciples answered him, 'Where can anyone get enough bread to satisfy these people here in this deserted place?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og disiplene svarte ham: Hvor kan en mann her i ørkenen skaffe brød til å mette disse menneskene?
NT, oversatt fra gresk
Disiplene svarte ham: «Hvordan kan noen gi dem mat her i ørkenen?»
Norsk King James
Disiplene svarte ham: «Hvor kan vi skaffe brød til disse folkene i ørkenen?»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Disiplene hans svarte: Hvor skal noen kunne mette disse med brød her i ødemarken?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og hans disipler svarte ham: Hvorfra kan noen her i ørkenen få brød til å mette disse?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Disiplene svarte ham: «Hvordan kan noen mate disse med brød her i ødemarken?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Disiplene svarte ham: Hvor kan noen få tak i nok brød til å mette disse her i ødemarken?
o3-mini KJV Norsk
Da svarte disiplene: 'Hvordan kan en mann mettes med brød her i ørkenen?'
gpt4.5-preview
Og disiplene hans svarte ham: Hvor kan noen få tak i nok brød her i ødemarken til å mette disse menneskene?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og disiplene hans svarte ham: Hvor kan noen få tak i nok brød her i ødemarken til å mette disse menneskene?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og disiplene hans svarte ham: Hvor skal noen kunne mette disse med brød her i ødemarken?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hans disipler svarte ham: Hvordan kan noen mette disse menneskene med brød her i ødemarken?
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Disciple svarede ham: Hvorfra skulde Nogen kunne mætte disse med Brød her i Ørken?
King James Version 1769 (Standard Version)
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
KJV 1769 norsk
Disiplene svarte ham: Hvor kan noen få tak i nok brød til å mette disse menneskene her i ødemarken?
KJV1611 - Moderne engelsk
And his disciples answered him, From where can anyone satisfy these people with bread here in the wilderness?
King James Version 1611 (Original)
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
Norsk oversettelse av Webster
Disiplene hans svarte ham: "Hvordan kan noen mette disse menneskene med brød her i ødemarken?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og disiplene hans svarte ham: Hvordan kan noen skaffe dem brød her i ødemarken?
Norsk oversettelse av ASV1901
Disiplene svarte ham, Hvordan kan noen mette disse menneskene med brød her i ødemarken?
Norsk oversettelse av BBE
Og disiplene svarte: Hvordan vil det være mulig å få nok brød til disse menneskene her på et øde sted?
Tyndale Bible (1526/1534)
And his disciples answered him: where shuld a man have breade here in the wildernes to satisfie these?
Coverdale Bible (1535)
And his disciples answered him: Where shulde we get bred here in the wyldernes, to satisfie them?
Geneva Bible (1560)
Then his disciples answered him, Whence can a man satisfie these with bread here in the wildernes?
Bishops' Bible (1568)
And his disciples aunswered hym: From whence can a man satisfie these men with bread here in the wildernesse?
Authorized King James Version (1611)
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these [men] with bread here in the wilderness?
Webster's Bible (1833)
His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?'
American Standard Version (1901)
And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?
Bible in Basic English (1941)
And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?
World English Bible (2000)
His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
NET Bible® (New English Translation)
His disciples answered him,“Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?”
Referenced Verses
- Num 11:21-23 : 21 But Moses said, 'Here I am among six hundred thousand men on foot, and You say, ‘I will give them meat to eat for a whole month’? 22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Or if all the fish in the sea were gathered for them, would that be enough?' 23 The LORD answered Moses, 'Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you.'
- 2 Kgs 4:42-44 : 42 A man came from Baal-shalishah, bringing bread of the firstfruits—twenty loaves of barley bread and fresh grain in his sack. Elisha said, 'Give it to the people to eat.' 43 His servant replied, 'How can I set this before a hundred men?' But Elisha said, 'Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: “They will eat and have some left over.”' 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
- 2 Kgs 7:2 : 2 The officer on whose arm the king was leaning replied to the man of God, "Even if the Lord were to open the floodgates of heaven, could this happen?" Elisha answered, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it."
- Ps 78:19-20 : 19 They spoke against God, saying, 'Can God prepare a table in the wilderness?' 20 True, He struck the rock, and water gushed out, and streams overflowed. But can He also give us bread or provide meat for His people?
- Matt 15:33 : 33 His disciples replied, “Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”
- Mark 6:36-37 : 36 'Send the people away so that they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.' 37 But He answered them, 'You give them something to eat.' They said to Him, 'Should we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?'
- Mark 6:52 : 52 for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.
- John 6:7-9 : 7 Philip answered him, 'Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for everyone to have even a little.' 8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him, 9 'There is a boy here who has five barley loaves and two small fish, but what are they for so many people?'