Verse 14
When they came to the disciples, they saw a large crowd around them, and the scribes arguing with them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han kom til disiplene, så han en stor mengde omkring dem, og de skriftlærde diskuterte med dem.
NT, oversatt fra gresk
Og da de kom til disiplene, så de en stor folkemengde som samlet seg rundt dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
Norsk King James
Og da han kom til sine disipler, så han mange folk omkring dem, og de skriftlærde utfordret dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han kom til disiplene, så han en stor folkemengde omkring dem, og de skriftlærde som diskuterte med dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de kom til disiplene, så de en stor folkemengde omkring dem og skriftlærde som trettet med dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de kom tilbake til disiplene, så de en stor folkemengde rundt dem og skriftlærde som diskuterte med dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de kom til disiplene, så han en stor mengde rundt dem, og de skriftlærde diskuterte med dem.
o3-mini KJV Norsk
Da han kom til sine disipler, så han en stor folkemengde rundt dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
gpt4.5-preview
Og da han kom til disiplene, så han en stor folkemengde rundt dem, og de skriftlærde som diskuterte med dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han kom til disiplene, så han en stor folkemengde rundt dem, og de skriftlærde som diskuterte med dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de kom ned til de andre disiplene, så de en stor mengde rundt dem og noen skriftlærde som diskuterte med dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da de kom til disiplene, så de en stor folkemengde rundt dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og da han kom til Disciplene, saae han meget Folk omkring dem, og de Skriftkloge, som tvistede med dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
KJV 1769 norsk
Da han kom til disiplene, så han en stor folkemengde rundt dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he came to his disciples, he saw a great multitude around them and the scribes disputing with them.
King James Version 1611 (Original)
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Norsk oversettelse av Webster
Da de kom til disiplene, så han en stor folkemengde omkring dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de kom til disiplerne, så de en stor mengde rundt dem, og noen skriftlærde diskuterte med dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de kom til disiplene, så de en stor folkemengde rundt dem og skriftlærde som diskuterte med dem.
Norsk oversettelse av BBE
Da de kom til disiplene, så de en stor mengde folk omkring dem, og skriftlærde som diskuterte med dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he came to his disciples and sawe moche people aboute them and the scribes disputinge with them.
Coverdale Bible (1535)
And he came to his disciples, and sawe moch people aboute them, and the scrybes disputynge with them.
Geneva Bible (1560)
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes disputing with them.
Bishops' Bible (1568)
And when he came to his disciples, he sawe much people about them, and the scribes disputyng with them.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when he came to [his] disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Webster's Bible (1833)
Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,
American Standard Version (1901)
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
Bible in Basic English (1941)
And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
World English Bible (2000)
Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
NET Bible® (New English Translation)
The Disciples’ Failure to Heal When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and experts in the law arguing with them.
Referenced Verses
- Matt 17:14-20 : 14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before Him. 15 and said, 'Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and into the water.' 16 I brought him to Your disciples, but they could not heal him. 17 Then Jesus answered, 'O unbelieving and perverse generation, how long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.' 18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed from that moment. 19 Then the disciples came to Jesus privately and asked, 'Why couldn’t we drive it out?' 20 He replied, 'Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.'
- Luke 9:37-42 : 37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Jesus. 38 A man in the crowd called out, 'Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.' 39 A spirit seizes him, and suddenly he cries out. It throws him into convulsions, causing him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him and severely bruises him. 40 I begged your disciples to drive it out, but they could not. 41 Jesus answered, 'You unbelieving and perverse generation, how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.' 42 Even as the boy was approaching, the demon threw him to the ground and shook him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
- Luke 11:53-54 : 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things, 54 lying in wait to catch Him in something He might say, to accuse Him.
- Heb 12:3 : 3 Consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
- Mark 2:6 : 6 Now some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts,
- Mark 11:28 : 28 They asked him, 'By what authority are you doing these things? And who gave you the authority to do this?'
- Mark 12:14 : 14 When they came, they said to him, 'Teacher, we know that you are truthful and you don't show partiality to anyone, for you do not regard the appearance of people but teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay or shouldn't we?'