Verse 32

Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hver den som taler et ord mot Menneskesønnen, skal bli tilgitt ham; men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt ham, verken i dette livet eller i livet som skal komme.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og den som sier noe imot Menneskesønnen, skal bli tilgitt; men den som taler imot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Norsk King James

    Og den som sier noe imot Menneskesønnen, vil bli tilgitt; men den som sier noe imot Den Hellige Ånd, skal ikke få tilgivelse, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som taler et ord mot Menneskesønnen, skal få det tilgitt; men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke få tilgivelse, verken i denne verden eller i den kommende.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Enhver som taler et ord mot Menneskesønnen, ham skal det bli tilgitt; men den som taler mot Den Hellige Ånd, ham skal det ikke bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den som sier et ord mot Menneskesønnen, skal få tilgivelse, men den som snakker mot Den Hellige Ånd, skal ikke få tilgivelse, verken i denne tid eller i den kommende.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og den som taler et ord mot Menneskesønnen, det skal bli tilgitt ham. Men den som taler mot Den hellige ånd, det skal ikke bli tilgitt ham, verken i denne verden eller i den kommende.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og enhver som yttrer et ord mot Menneskesønnen, skal få tilgivelse, men den som taler imot den Hellige Ånd, skal ikke få tilgivelse, verken i dette livet eller i det kommende.

  • gpt4.5-preview

    Og enhver som taler et ord imot Menneskesønnen, skal det bli tilgitt; men den som taler imot Den Hellige Ånd skal ikke få tilgivelse, verken i denne verden eller i den kommende verden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og enhver som taler et ord imot Menneskesønnen, skal det bli tilgitt; men den som taler imot Den Hellige Ånd skal ikke få tilgivelse, verken i denne verden eller i den kommende verden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og den som taler et ord mot Menneskesønnen, skal få tilgivelse, men den som taler mot Den hellige ånd, skal ikke få tilgivelse, verken i denne verden eller i den kommende.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hver den som taler et ord mot menneskesønnen, det skal bli tilgitt ham; men den som taler imot Den Hellige Ånd, det skal ikke bli tilgitt ham verken i denne tidsalder eller i den kommende.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hvo, som taler Noget imod Menneskens Søn, det skal forlades ham; men hvo, som taler imod den Hellig-Aand, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden, ei heller i den tilkommende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

  • KJV 1769 norsk

    Og den som sier noe mot Menneskesønnen, skal bli tilgitt, men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world nor in the world to come.

  • King James Version 1611 (Original)

    And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som sier et ord mot Menneskesønnen, skal bli tilgitt; men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt, verken i denne tidsalder eller i den kommende.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Om noen taler et ord mot Menneskesønnen, skal det bli tilgitt ham, men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og den som taler et ord mot Menneskesønnen, skal bli tilgitt, men den som taler mot Den Hellige Ånd, skal ikke bli tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som sier et ord mot Menneskesønnen, det skal bli ham tilgitt; men den som sier noe mot Den Hellige Ånd, det skal ikke bli ham tilgitt, verken i denne verden eller i den kommende.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whoso ever speaketh a worde agaynst the sonne of man it shalbe forgeven him. But whosoever speaketh agaynst the holy goost it shall not be forgeven hym: no nether in this worlde nether in the worlde to come.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeue him. But whosoeuer speaketh agaynst the holy goost it shal not be forgeuen him, nether in this worlde, ner in the worlde to come.

  • Geneva Bible (1560)

    And whosoeuer shall speake a word against the Sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer shall speake against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this worlde, nor in the worlde to come.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeuen hym: But whosoeuer speaketh agaynst the holy ghost, it shall not be forgeuen hym, neither in this worlde, neither in the worlde to come.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the› [world] ‹to come.›

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.

  • American Standard Version (1901)

    And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.

  • Bible in Basic English (1941)

    And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come.

  • World English Bible (2000)

    Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.

Referenced Verses

  • Mark 3:29 : 29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of eternal sin.
  • Matt 11:19 : 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her actions.
  • Eph 1:21 : 21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • 1 Tim 1:13 : 13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
  • Titus 2:12 : 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age,
  • Heb 6:4-6 : 4 For it is impossible for those who were once enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, 5 and who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age, 6 if they fall away, to restore them again to repentance, since they are crucifying the Son of God again for themselves and subjecting Him to public disgrace.
  • Heb 10:26-29 : 26 For if we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 How much more severe punishment do you think someone deserves who has trampled the Son of God underfoot, treated as unholy the blood of the covenant that sanctified them, and insulted the Spirit of grace?
  • John 7:12 : 12 And there was a lot of murmuring among the crowds about Him. Some were saying, 'He is a good man,' but others were saying, 'No, He is deceiving the people.'
  • John 7:39 : 39 (He said this about the Spirit, which those who believed in Him were to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.)
  • John 7:52 : 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
  • Acts 3:14-15 : 14 You denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you. 15 You killed the Author of life, whom God raised from the dead. We are witnesses of this.
  • Acts 3:19 : 19 Repent, therefore, and turn back, so that your sins may be wiped away.
  • Acts 26:9-9 : 9 Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things to oppose the name of Jesus of Nazareth. 10 And that is what I did in Jerusalem. I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests. And when they were condemned to death, I cast my vote against them. 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.
  • Mark 10:30 : 30 'who will not receive a hundred times as much now in this present age—homes, brothers, sisters, mothers, children, and fields—along with persecutions, and in the age to come, eternal life.
  • Luke 7:34 : 34 'The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!"'
  • Luke 12:10 : 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  • Luke 16:23-26 : 23 In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.' 26 And besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to cross from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.
  • Luke 20:34-35 : 34 Jesus replied to them, 'The people of this age marry and are given in marriage. 35 But those who are considered worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • Luke 23:34 : 34 And Jesus said, 'Father, forgive them, for they do not know what they are doing.' Then they divided His garments by casting lots.
  • 1 Tim 1:15 : 15 This saying is trustworthy and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost.
  • Matt 12:31 : 31 Therefore, I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • Matt 13:55 : 55 "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother named Mary, and aren't his brothers named James, Joses, Simon, and Judas?"
  • Job 36:13 : 13 The godless in heart harbor anger; they do not cry for help even when He binds them.