Verse 40
For just as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For som Jonas var tre dager og tre netter i hvalens buk; slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
NT, oversatt fra gresk
For akkurat som Jonas var i hvalens liv i tre dager og tre netter, slik skal Menneskesønnen være i jordens hjerte i tre dager og tre netter.
Norsk King James
For som Jonas var tre dager og tre netter i hvalens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For slik som Jonas var tre dager og tre netter i fiskens buk, skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens dyp.
KJV/Textus Receptus til norsk
For likesom Jonas var tre dager og tre netter i hvalens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens indre.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For slik som Jona var tre dager og tre netter i fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For likesom Jonas var tre dager og tre netter i bukens mage, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
o3-mini KJV Norsk
For slik som Jonas var tre dager og tre netter i hvalens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For likesom Jonas var tre dager og tre netter i bukens mage, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For som Jonas var tre dager og tre netter i den store fiskens mage, skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For slik som Jonas var i magen på den store fisken tre dager og tre netter, slik skal Menneskesønnen være i jordens hjerte tre dager og tre netter.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Fiskens Bug, saa skal Menneskens Søn være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skjød.
King James Version 1769 (Standard Version)
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
KJV 1769 norsk
For slik Jonas var tre dager og tre netter i den store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
KJV1611 - Moderne engelsk
For as Jonah was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
King James Version 1611 (Original)
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
For slik som Jonas var tre dager og tre netter i store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens indre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik Jonas var i fiskens buk i tre dager og tre netter, slik skal Menneskesønnen være i jordens hjerte i tre dager og tre netter.
Norsk oversettelse av ASV1901
For som Jona var tre dager og tre netter i hvalens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
For likesom Jona var tre dager og tre netter i den store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
Tyndale Bible (1526/1534)
For as Ionas was thre dayes and thre nyghtes in the whales belly: soo shall ye sonne of man be thre dayes and thre nyghtes in ye hert of ye erth.
Coverdale Bible (1535)
For as Ionas was thre dayes and thre nightes in the Whalles bely, so shal the sonne of ma be thre dayes and thre nightes in the hert of the earth.
Geneva Bible (1560)
For as Ionas was three daies & three nights in the whales belly: so shall the Sonne of man be three daies & three nights in ye heart of the earth.
Bishops' Bible (1568)
For as Ionas was three dayes, and three nyghtes, in the Whales belly: so shall the sonne of man be three dayes, and three nyghtes, in the heart of the earth.
Authorized King James Version (1611)
‹For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.›
Webster's Bible (1833)
For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for, as Jonah was in the belly of the fish three days and three nights, so shall the Son of Man be in the heart of the earth three days and three nights.
American Standard Version (1901)
for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Bible in Basic English (1941)
For as Jonah was three days and three nights in the stomach of the great fish, so will the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
World English Bible (2000)
For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
NET Bible® (New English Translation)
For just as Jonah was in the belly of the huge fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
Referenced Verses
- Matt 16:21 : 21 From that time on, Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and scribes, be killed, and on the third day be raised to life.
- Matt 17:23 : 23 'They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.' And the disciples were deeply grieved.
- Matt 27:63-64 : 63 They said, 'Sir, we remember that while He was still alive, that deceiver said, "After three days I will rise again."' 64 'So order the tomb to be made secure until the third day, or else His disciples may come and steal Him away, and tell the people, "He has been raised from the dead." This last deception would be worse than the first.'
- John 2:19 : 19 Jesus answered them, 'Destroy this temple, and I will raise it again in three days.'
- Matt 8:20 : 20 Jesus replied, 'Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.'
- Matt 27:40 : 40 'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!'
- Ps 63:9 : 9 My soul clings to you; your right hand upholds me.
- Jonah 2:2-6 : 2 Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish. 3 He said, 'I called to the LORD in my distress, and He answered me. From the depths of the grave, I cried out, and You heard my voice.' 4 You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the currents surrounded me. All Your waves and breakers swept over me. 5 I said, 'I have been banished from Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.' 6 The waters engulfed me up to my neck; the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.