Verse 6
they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og ærer ikke sin far eller sin mor, han skal være fri. Slik har dere gjort Guds befaling til intet ved deres tradisjon.
NT, oversatt fra gresk
Da heder han ikke sin far eller mor. Og slik setter dere Guds bud til side gjennom deres tradisjoner.
Norsk King James
Og ikke ærer sin far eller mor, skal han være fritatt. Slik har dere gjort Guds bud ugyldige ved deres tradisjon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik setter dere Guds bud til side på grunn av deres tradisjon.
KJV/Textus Receptus til norsk
skal ikke hedre sin far eller mor. Og dere har opphevet Guds bud for deres tradisjons skyld.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
trenger ikke å ære sin far eller mor. Dermed har dere gjort Guds bud ugyldig for deres tradisjons skyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han behøver ikke å hedre sin far eller sin mor. Slik har dere gjort Guds bud til intet ved deres tradisjon.
o3-mini KJV Norsk
og som dermed ikke ærer sin far eller mor, skal være fri. Dermed har dere gjort Guds bud uten virkning gjennom deres tradisjon.
gpt4.5-preview
og ikke ærer sin far eller mor, han skal være fritatt. Slik har dere gjort Guds bud ugyldige på grunn av deres tradisjon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og ikke ærer sin far eller mor, han skal være fritatt. Slik har dere gjort Guds bud ugyldige på grunn av deres tradisjon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
trenger han ikke å hedre sin far. Så har dere gjort Guds ord ugyldig for deres egen tradisjon.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
da trenger han ikke å ære sin far eller mor. Så har dere gjort Guds bud ugyldig for deres tradisjon.
Original Norsk Bibel 1866
Og I have tilintetgjort Guds Bud for eders Skiks Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
KJV 1769 norsk
han trenger ikke å hedre sin far eller mor. Slik har dere gjort Guds bud ugyldig ved deres tradisjon.
KJV1611 - Moderne engelsk
And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition.
King James Version 1611 (Original)
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Norsk oversettelse av Webster
han skal ikke hedre sin far eller sin mor.' Dere har opphevet Guds bud for deres tradisjons skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da behøver han ikke å ære sin far eller mor. Slik har dere satt Guds bud til side for deres tradisjoner.
Norsk oversettelse av ASV1901
han skal ikke hedre sin far. Slik har dere gjort Guds ord ugyldig for deres tradisjon.
Norsk oversettelse av BBE
da trenger han ikke å hedre sin far. Og slik har dere satt Guds ord ut av kraft for deres tradisjoners skyld.
Tyndale Bible (1526/1534)
and so shall he not honoure his father or his mother. And thus haue ye made yt the comaundment of God is with out effecte through youre tradicios.
Coverdale Bible (1535)
By this is it come to passe, that no man honoureth his father or his mother eny more. And thus haue ye made the comaundement of God of none effecte, for youre owne tradicios.
Geneva Bible (1560)
Though hee honour not his father, or his mother, shalbe free: thus haue ye made the commaundement of God of no aucthoritie by your tradition.
Bishops' Bible (1568)
And so shall he not honour his father or his mother. And thus haue ye made the commaundement of God, of none effect, by your tradition.
Authorized King James Version (1611)
‹And honour not his father or his mother,› [he shall be free]. ‹Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.›
Webster's Bible (1833)
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.
American Standard Version (1901)
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
Bible in Basic English (1941)
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
World English Bible (2000)
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
NET Bible® (New English Translation)
he does not need to honor his father.’ You have nullified the word of God on account of your tradition.
Referenced Verses
- Ps 119:126 : 126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
- 1 Tim 5:8 : 8 If anyone does not provide for their own, and especially for their own household, they have denied the faith and are worse than an unbeliever.
- 1 Tim 5:16 : 16 If any believing man or woman has widows, let them help them and not let the church be burdened, so that it may assist those who are truly widows.
- Ps 119:139 : 139 My zeal consumes me because my adversaries forget Your words.
- Jer 8:8 : 8 How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us,’ when the false pen of the scribes has produced lies?
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Mal 2:7-9 : 7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts. 8 But you have turned aside from the way, and by your teaching have caused many to stumble. You have violated the covenant with Levi, says the Lord of Hosts. 9 So I have also made you despised and humiliated before all the people, because you have not kept My ways but have shown partiality in matters of the law.
- Mark 7:13 : 13 You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
- Rom 3:31 : 31 Do we then nullify the law by this faith? Absolutely not! Instead, we uphold the law.
- 1 Tim 5:3-4 : 3 Honor widows who are truly widows. 4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show respect within their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.