Verse 22
Jesus answered, 'You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, or be baptized with the baptism I am baptized with?' They said to him, 'We are able.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke av det beger som jeg skal drikke av, og bli døpt med den dåp som jeg er døpt med? De sa til ham: Vi kan.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte henne: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke den koppen jeg skal drikke av, og bli døpt med den dåpen jeg blir døpt med?
Norsk King James
Men Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Er dere i stand til å drikke av koppen som jeg skal drikke av, og bli døpt med den dåpen som jeg er døpt med? De sa til ham: Vi er i stand.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Jesus svarte: Dere vet ikke hva dere ber om; kan dere drikke av det beger jeg skal drikke av, og bli døpt med den dåp jeg skal døpes med? De svarte ham: Det kan vi.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det beger som jeg skal drikke? Eller døpes med den dåp som jeg døpes med? De sier til ham: Det kan vi.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Jesus svarte dem: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret jeg skal drikke? De sa til ham: Det kan vi.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret jeg skal drikke, og bli døpt med den dåpen jeg blir døpt med? De sa til ham: Det kan vi.
o3-mini KJV Norsk
Men Jesus svarte: 'Dere vet ikke hva dere spør om. Er dere i stand til å drikke den koppen jeg skal drikke, og å bli døpt med den dåpen jeg blir døpt med?' De svarte: 'Vi er i stand.'
gpt4.5-preview
Men Jesus svarte og sa: ‘Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret jeg skal drikke, og bli døpt med den dåpen jeg døpes med?’ De sa til ham: ‘Det kan vi.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Jesus svarte og sa: ‘Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret jeg skal drikke, og bli døpt med den dåpen jeg døpes med?’ De sa til ham: ‘Det kan vi.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesus svarte og sa: 'Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det beger jeg skal drikke?' De sier til ham: 'Det kan vi.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Jesus svarte: 'Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det beger jeg skal drikke?' De sa til ham: 'Det kan vi.'
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus svarede og sagde: I vide ikke, hvad I bede om; kunne I drikke den Kalk, som jeg skal drikke, og døbes med den Daab, som jeg skal døbes med? De sige til ham, Vi kunne.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
KJV 1769 norsk
Men Jesus svarte: Dere vet ikke hva dere ber om. Er dere i stand til å drikke det begeret som jeg skal drikke, og bli døpt med den dåpen jeg skal døpes med? De sier til ham: Det kan vi.
KJV1611 - Moderne engelsk
But Jesus answered and said, You do not know what you ask. Are you able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They said to him, We are able.
King James Version 1611 (Original)
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
Norsk oversettelse av Webster
Men Jesus svarte: "Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret som jeg er i ferd med å drikke, og bli døpt med den dåpen jeg blir døpt med?" De sa til ham: "Det kan vi."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret jeg skal drikke? Eller døpes med den dåpen jeg skal døpes med? De sa til ham: Det kan vi.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jesus svarte og sa: Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret som jeg er i ferd med å drikke? De sa til ham: Det kan vi.
Norsk oversettelse av BBE
Men Jesus svarte og sa, Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det beger jeg er nødt til å drikke?
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered and sayd: Ye wot not what ye axe. Are ye able to drynke of the cuppe yt I shall drynke of and to be baptised wt the baptyme that I shalbe baptised with? They answered to him that we are.
Coverdale Bible (1535)
But Iesus answered, and sayde: Ye wote not what ye axe. Maye ye drynke the cuppe, that I shal drynke? & to be baptised with the baptyme, that I shalbe baptysed withall?
Geneva Bible (1560)
And Iesus answered and said, Ye know not what ye aske. Are ye able to drinke of the cup that I shall drinke of, and to be baptized with the baptisme that I shalbe baptized with? They said to him, We are able.
Bishops' Bible (1568)
But Iesus aunswered, and saide: Ye wote not what ye aske. Are ye able to drynke of the cuppe that I shall drynke of? and to be baptized with the baptisme that I am baptized with? They say vnto hym: we are able.
Authorized King James Version (1611)
But Jesus answered and said, ‹Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?› They say unto him, We are able.
Webster's Bible (1833)
But Jesus answered, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?" They said to him, "We are able."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves; are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism that I am baptized with, to be baptized?' They say to him, `We are able.'
American Standard Version (1901)
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
Bible in Basic English (1941)
But Jesus made answer and said, You have no idea what you are requesting. Are you able to take of the cup which I am about to take?
World English Bible (2000)
But Jesus answered, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?" They said to him, "We are able."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus answered,“You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I am about to drink?” They said to him,“We are able.”
Referenced Verses
- Matt 26:42 : 42 A second time He went away and prayed, "My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, may Your will be done."
- Luke 22:42 : 42 He said, "Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will, but yours be done."
- John 18:11 : 11 But Jesus said to Peter, 'Put your sword back into its sheath! Shall I not drink the cup the Father has given me?'
- Mark 14:36 : 36 "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
- Matt 26:39 : 39 Going a little farther, He fell facedown and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will."
- Jas 4:3 : 3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- Isa 51:22 : 22 This is what your Lord, the Lord your God who defends His people, says: 'See, I have taken from your hand the cup of staggering, the goblet of My wrath. You will never drink from it again.'
- Rom 8:26 : 26 In the same way, the Spirit helps us in our weaknesses. For we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with unspeakable groanings.
- Luke 12:50 : 50 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is finished!
- Jer 25:15-38 : 15 This is what the LORD, the God of Israel, said to me: 'Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I send you drink it.' 16 They will drink, stagger, and act like madmen because of the sword I am sending among them. 17 So I took the cup from the LORD’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it. 18 Jerusalem, the towns of Judah, its kings, and officials, to make them a ruin, a desolation, an object of hissing and cursing, as they are today. 19 Pharaoh king of Egypt, his officials, his leaders, and all his people. 20 All the mixed peoples and all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities: Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod. 21 Edom, Moab, and the sons of Ammon. 22 All the kings of Tyre and all the kings of Sidon; the kings of the coastlands across the sea. 23 Dedan, Tema, Buz, and all who clip the corners of their hair. 24 All the kings of Arabia and the kings of the mixed peoples who live in the desert. 25 All the kings of Zimri, Elam, and Media. 26 And all the kings of the north, near and far, one after another—all the kingdoms on the face of the earth. And after them, the king of Sheshach will drink. 27 Then say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Drink, get drunk, and vomit; fall and do not rise, because of the sword I am sending among you.' 28 If they refuse to take the cup from your hand to drink, tell them, 'This is what the LORD of Hosts says: You must drink it!' 29 For behold, I am bringing disaster on the city that bears my name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the LORD of Hosts. 30 Therefore, you are to prophesy all these words to them and tell them: 'The LORD will roar from on high; He will raise His voice from His holy dwelling. He will roar mightily against His pasture; He will shout like those who tread grapes, shouting aloud against all the inhabitants of the earth.' 31 The clamor will resound to the ends of the earth because the LORD has a case against the nations. He will bring judgment on all mankind and hand over the wicked to the sword,' declares the LORD. 32 This is what the LORD of Hosts says: 'Disaster is spreading from nation to nation; a great storm is being stirred up from the ends of the earth.' 33 On that day, those slain by the LORD will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried; they will be like dung lying on the ground. 34 Weep and wail, you shepherds, cry out! Roll in the dust, you leaders of the flock, for your time to be slaughtered has come. You will fall like a precious vessel. 35 The shepherds will have no refuge, and the leaders of the flock will find no escape. 36 Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture. 37 The peaceful pastures will be silent because of the LORD's fierce anger. 38 Like a lion leaving its lair, He has left His den, for their land has become a desolation because of the oppressor's wrath and the LORD's fierce anger.
- Jer 49:12 : 12 For this is what the LORD says: If those who do not deserve to drink the cup must drink it, should you go unpunished? You will not go unpunished, but you must certainly drink it.
- Ps 75:3 : 3 When I choose the appointed time, I will judge with fairness.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Isa 51:17 : 17 Wake yourself, wake yourself! Arise, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of His wrath, who have drunk to the dregs the bowl of staggering.
- Matt 26:56 : 56 But all this has taken place so that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted Him and fled.
- Mark 10:38-39 : 38 Jesus said to them, 'You do not know what you are asking. Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?' 39 'We can,' they answered. Jesus said to them, 'You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
- Matt 26:35 : 35 Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will never disown You." And all the disciples said the same.