Verse 30
And behold, two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, 'Lord, Son of David, have mercy on us!'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og se, to blinde menn som satt ved veien, da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte og sa: Ha barmhjertighet med oss, Herre, du Davids Sønn.
NT, oversatt fra gresk
Og se, to blinde menn som satt ved veien, hørte at Jesus kom forbi, og de ropte: Herre, miskunn deg over oss, Davids Sønn.
Norsk King James
Og, se, to blinde menn satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de og sa: Ha miskunn med oss, Herre, du Davids sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og se, to blinde satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de: Herre, Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og se, to blinde satt ved veien; da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de og sa: Herre, miskunn deg over oss, Davids sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og se, to blinde satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de og sa: Herre, miskunn deg over oss, du Davids sønn!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, to blinde satt ved veikanten. Da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de og sa: Ha medlidenhet med oss, Herre, du Davids sønn!
o3-mini KJV Norsk
Se, to blinde menn satt ved veikanten, og da de hørte at Jesus passerte, ropte de: 'Herre, du Davids sønn, ha miskunn med oss!'
gpt4.5-preview
Og se, to blinde menn satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de ut og sa: ‘Herre, ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, to blinde menn satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de ut og sa: ‘Herre, ha barmhjertighet med oss, du Davids Sønn!’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og se, to blinde menn som satt ved veikanten, ropte da de hørte at Jesus gikk forbi, og sa: 'Herre, miskunn deg over oss, Davids Sønn!'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
To blinde som satt ved veien, ropte da de hørte at Jesus gikk forbi: 'Herre, Davids sønn, ha barmhjertighet med oss!'
Original Norsk Bibel 1866
Og see, to Blinde sadde ved Veien, og der de hørte, at Jesus gik forbi, raabte de og sagde: Herre, Davids Søn, forbarm dig over os!
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
KJV 1769 norsk
Og se, to blinde menn satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de: Ha barmhjertighet med oss, Herre, Davids sønn!
KJV1611 - Moderne engelsk
And behold, two blind men sitting by the roadside, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, Son of David.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
Norsk oversettelse av Webster
To blinde menn som satt ved veien, ropte da de hørte at Jesus gikk forbi: "Herre, miskunn deg over oss, du Davids sønn!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, to blinde menn satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de: Ha barmhjertighet med oss, Herre, Davids sønn!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, to blinde satt ved veien, og da de hørte at Jesus gikk forbi, ropte de og sa: Herre, miskunn deg over oss, du Davids sønn!
Norsk oversettelse av BBE
Og to blinde menn som satt ved veikanten, ropte etter å ha hørt at Jesus gikk forbi, Herre, Davids sønn, ha miskunn med oss.
Tyndale Bible (1526/1534)
And beholde two blinde men sittinge by ye waysyde whe they hearde Iesus passe by cryed sayinge: Thou Lorde ye sonne of David have mercy on vs.
Coverdale Bible (1535)
and beholde, two blyndemen sat by the waye syde: And when they herde that Iesus passed by, they cried & sayde. O LORDE, thou sonne Dauid,haue mercy vpon vs.
Geneva Bible (1560)
And beholde, two blinde men, sitting by the way side, when they heard that Iesus passed by, cryed, saying, O Lorde, the Sonne of Dauid, haue mercie on vs.
Bishops' Bible (1568)
And behold, two blind men syttyng by the waye syde, when they hearde that Iesus passed by, they cryed, saying: O Lorde, thou sonne of Dauid, haue mercie on vs.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, [thou] Son of David.
Webster's Bible (1833)
Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir -- Son of David.'
American Standard Version (1901)
And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
Bible in Basic English (1941)
And two blind men seated by the wayside, when they had the news that Jesus was going by, gave a loud cry, saying, Lord, Son of David, have mercy on us.
World English Bible (2000)
Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!"
NET Bible® (New English Translation)
Two blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted,“Have mercy on us, Lord, Son of David!”
Referenced Verses
- Matt 22:42 : 42 'What do you think about the Christ? Whose son is he?' They replied, 'The son of David.'
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Matt 21:14 : 14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
- Mark 10:46 : 46 They came to Jericho. As Jesus was leaving the city with his disciples and a large crowd, a blind man named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the roadside begging.
- Luke 4:18 : 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
- Luke 7:21 : 21 At that very time, Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and He gave sight to many who were blind.
- John 9:1-9 : 1 As Jesus was passing by, He saw a man who had been blind from birth. 2 His disciples asked Him, 'Teacher, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?' 3 Jesus answered, 'Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God might be revealed in him.' 4 'As long as it is day, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.' 5 'While I am in the world, I am the light of the world.' 6 After saying this, He spit on the ground, made some mud with the saliva, and spread it on the man's eyes. 7 He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see. 8 His neighbors and those who had previously seen him begging asked, 'Isn’t this the man who used to sit and beg?' 9 Some said, 'This is he.' Others said, 'No, he just looks like him.' But he kept saying, 'I am the one.' 10 They asked him, 'Then how were your eyes opened? 11 The man replied, 'The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and then I could see.' 12 They asked him, 'Where is He?' He answered, 'I don’t know.'
- Acts 2:30 : 30 Being therefore a prophet and knowing that God had sworn an oath to him that He would set one of his descendants on his throne,
- Rom 1:3-4 : 3 concerning His Son, who was born of the offspring of David according to the flesh, 4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by His resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.
- Ps 146:8 : 8 The LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
- Isa 29:18 : 18 On that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
- Isa 35:5-6 : 5 Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped. 6 Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy. For waters will break forth in the wilderness and streams in the desert.
- Isa 42:16 : 16 I will lead the blind by a way they did not know; along unfamiliar paths, I will guide them. I will turn darkness before them into light and make the rough places level. These are the things I will do, and I will not abandon them.
- Isa 42:18 : 18 Hear, you deaf! Look, you blind, that you may see!
- Isa 59:10 : 10 We grope along the wall like the blind; we grope as if we had no eyes. At midday, we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
- Isa 61:1-2 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners. 2 To proclaim the year of the Lord’s favor and the day of our God’s vengeance, to comfort all who mourn.
- Matt 9:27-31 : 27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, crying out, 'Have mercy on us, Son of David!' 28 When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, 'Do you believe that I can do this?' 'Yes, Lord,' they replied. 29 Then he touched their eyes and said, 'According to your faith let it be done to you.' 30 And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them, saying, 'Make sure no one knows about this.' 31 But they went out and spread the news about him throughout that whole region.
- Matt 12:22-23 : 22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and Jesus healed him, so that the man could both speak and see. 23 All the crowds were amazed and said, 'Could this be the Son of David?'
- Matt 15:22 : 22 A Canaanite woman from that area came and cried out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon possession.”