Verse 30
The man then went to the second son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han kom til den andre og sa liknende. Og han svarte og sa: Jeg går, herre; men gikk ikke.
NT, oversatt fra gresk
Og han gikk til den andre og sa det samme. Han svarte: Ja, herre; men han gikk ikke.
Norsk King James
Og han kom til den andre og sa på samme måte. Og han svarte og sa: Jeg går, herre; og gikk ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så gikk faren til den andre sønnen og sa det samme. Han svarte: ‘Ja, herre,’ men gikk ikke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så gikk han til den andre og sa det samme. Han svarte og sa: Jeg går, herre; men gikk ikke.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den andre sønnen sa han det samme til. Og han svarte: Ja, herre. Men han gikk ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mannen gikk til den andre sønnen og sa det samme. Han svarte: Jeg går, herre. Men han gikk ikke.
o3-mini KJV Norsk
Deretter gikk han til den andre og sa det samme. Han svarte: 'Jeg skal gå, herre,' men han dro ikke.
gpt4.5-preview
Så gikk han til den andre og sa det samme. Han svarte: 'Ja, herre,' men gikk ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så gikk han til den andre og sa det samme. Han svarte: 'Ja, herre,' men gikk ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Faren gikk til den andre og sa det samme. Han svarte: ‘Ja, herre.’ Men han gikk ikke.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mannen gikk så til den andre sønnen og sa det samme. Han svarte: Ja, herre, men gikk ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og han gik til den anden og sagde ligesaa. Men han svarede og sagde: Herre, jeg vil; og gik ikke hen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
KJV 1769 norsk
Så gikk han til den andre sønnen og sa det samme. Og han svarte: Jeg går, herre, men han gikk ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he came to the second and said likewise. And he answered and said, I go, sir; but he did not go.
King James Version 1611 (Original)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
Norsk oversettelse av Webster
Han gikk til den andre og sa det samme. Han svarte: 'Ja, herre,' men gikk ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kom mannen til den andre sønnen og sa det samme. Han svarte: 'Jeg går, herre,' men gikk ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Faren kom til den andre sønnen og sa det samme. Han svarte: Ja, herre. Men han gikk ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Så gikk han til den andre og sa det samme. Han svarte: Jeg går, herre. Men han gikk ikke.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then came he to the second and sayde lyke wyse. And he answered and sayde: I will syr: yet wet not.
Coverdale Bible (1535)
He came also vnto the secode, and sayde likewyse. And he answered and saide: I wil syr. And wete not.
Geneva Bible (1560)
Then came he to the second, and said likewise; he answered, and said, I will, Syr: yet he went not.
Bishops' Bible (1568)
Then came he to the seconde, & sayde lykewyse. And he aunswered & saide, I wyll sir, and went not.
Authorized King James Version (1611)
‹And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I› [go], ‹sir: and went not.›
Webster's Bible (1833)
He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I `go', sir, and went not;
American Standard Version (1901)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go], sir: and went not.
Bible in Basic English (1941)
And he came to the second and said the same. And he made answer and said, I go, sir: and went not.
World English Bible (2000)
He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
NET Bible® (New English Translation)
The father went to the other son and said the same thing. This boy answered,‘I will, sir,’ but did not go.
Referenced Verses
- Titus 1:16 : 16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable, disobedient, and unfit for any good work.
- Ezek 33:31 : 31 They come to you as people come, and they sit before you as My people and hear your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express love, but their hearts pursue unjust gain.
- Matt 23:3 : 3 So do and observe whatever they tell you, but do not do as they do, for they say things but do not practice them.
- Rom 2:17-25 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God, 18 and know His will and approve things that are excellent, being instructed from the law, 19 and are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the form of knowledge and truth— 21 You then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? 24 For as it is written, 'The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.' 25 Circumcision indeed has value if you obey the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.