Verse 37
Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men til sist sendte han sin sønn til dem, og sa: De vil ære min sønn.
NT, oversatt fra gresk
Til slutt sendte han sin sønn til dem og sa: De vil skamme seg over min sønn.
Norsk King James
Men til slutt sendte han sin sønn til dem, og sa: De vil hedre min sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til slutt sendte han sin sønn og sa: De vil respekt for min sønn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Til slutt sendte han sin sønn til dem og sa: De vil ha respekt for min sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Til slutt sendte han sønnen sin til dem og sa: De vil ha respekt for min sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til slutt sendte han sønnen sin til dem og sa: De vil respektere sønnen min.
o3-mini KJV Norsk
Til slutt sendte han sin sønn og sa: «De vil vise min sønn respekt.»
gpt4.5-preview
Til slutt sendte han sin sønn og sa: 'Min sønn vil de vise respekt.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til slutt sendte han sin sønn og sa: 'Min sønn vil de vise respekt.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til slutt sendte han sin egen sønn til dem. Han sa: ‘De vil respektere min sønn.’
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Til slutt sendte han sin sønn til dem, og sa: De vil respektere min sønn.
Original Norsk Bibel 1866
Men derefter sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville dog undsee sig for min Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
KJV 1769 norsk
Til slutt sendte han sin sønn til dem og sa: De vil ha respekt for min sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But last of all, he sent his son to them, saying, They will respect my son.
King James Version 1611 (Original)
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Norsk oversettelse av Webster
Til slutt sendte han sin sønn til dem, for han sa: 'De vil respektere sønnen min.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til slutt sendte han sønnen sin og tenkte: De vil ha respekt for min sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Til slutt sendte han sin sønn til dem, og sa: De vil respektere min sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Til slutt sendte han sønnen sin til dem og sa: De vil respektere sønnen min.
Tyndale Bible (1526/1534)
But last of all he sent vnto the his awne sonne sayinge: they will feare my sonne.
Coverdale Bible (1535)
At the last he sent his owne sonne vnto them, and sayde: they wyl stode in awe of my sonne.
Geneva Bible (1560)
But last of all he sent vnto them his owne sonne, saying, They will reuerence my sonne.
Bishops' Bible (1568)
But laste of all, he sent vnto them his owne sonne, saying: they wyll stande in awe of my sonne.
Authorized King James Version (1611)
‹But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.›
Webster's Bible (1833)
But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son;
American Standard Version (1901)
But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Bible in Basic English (1941)
But after that he sent his son to them, saying, They will have respect for my son.
World English Bible (2000)
But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'
NET Bible® (New English Translation)
Finally he sent his son to them, saying,‘They will respect my son.’
Referenced Verses
- Isa 5:4 : 4 What more could I have done for my vineyard than I have already done? Why, when I expected it to produce good grapes, did it yield only wild ones?
- Jer 36:3 : 3 Perhaps the house of Judah will hear about all the disaster I intend to bring upon them, so that each one may turn from his wicked way. Then I will forgive their iniquity and their sin.
- Zeph 3:7 : 7 I said, ‘Surely you will fear me; you will accept discipline.’ Then her dwelling would not be destroyed, despite all that I have appointed against her. But they arose early and corrupted all their deeds.
- Matt 3:17 : 17 And a voice from heaven said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased.'
- Mark 12:6 : 6 Finally, he had one left: a beloved son. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
- Luke 20:13 : 13 Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.'
- John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
- John 1:34 : 34 I have seen and testified that this is the Son of God.
- John 3:16 : 16 For God so loved the world that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
- John 3:35-36 : 35 The Father loves the Son and has placed all things in His hands. 36 The one who believes in the Son has eternal life. But the one who disobeys the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
- Heb 1:1-2 : 1 Long ago, at many times and in various ways, God spoke to our ancestors through the prophets. 2 But in these last days, He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things, and through whom He also created the universe.