Verse 2

Some people brought to him a paralyzed man lying on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the man, 'Take courage, son; your sins are forgiven.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og, se, de bragte til ham en mann som var lammet og lå på en seng. Og Jesus, da han så deres tro, sa til den lamme: «Sønn, vær ved godt mot; dine synder er deg tilgitt.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: 'Vær trygg, sønn, dine synder er tilgitt.'

  • Norsk King James

    Og se, de brakte til ham en mann som var lam, liggende på en seng. Jesus så deres tro og sa til den lamme: «Sønn, vær ved godt mot; dine synder er deg tilgitt.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da kom noen til ham med en lam mann som lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Sønn, vær ved godt mot, syndene dine er tilgitt.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og se, de bar til ham en mann som var lam og lå på en seng. Og da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: Vær ved godt mot, sønn! Dine synder er deg tilgitt.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og se, de brakte til ham en lam mann som lå på en båre. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: "Vær ved godt mot, sønn, dine synder er tilgitt."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, de kom til ham med en mann som var lam og lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: Sønn, vær ved godt mot; dine synder er tilgitt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og se, de førte til ham en mann lam, som lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Min sønn, ha mot; dine synder er tilgitt.»

  • gpt4.5-preview

    Og se, de brakte til ham en lam mann som lå på en seng. Og da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Vær ved godt mot, sønn! Dine synder er deg tilgitt!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, de brakte til ham en lam mann som lå på en seng. Og da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Vær ved godt mot, sønn! Dine synder er deg tilgitt!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og se, de brakte til ham en lam mann som lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: Vær ved godt mot, sønn; dine synder er tilgitt.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og se, noen bar til ham en lam mann som lå på en matte. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Vær ved godt mot, sønn, dine synder er tilgitt.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, de førte en Værkbruden til ham, som laae paa en Seng; og der Jesus saae deres Tro, sagde han til den Værkbrudne: Søn! vær frimodig, dine Synder ere dig forladte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, de brakte til ham en mann som lå syk med lammelse, som lå på en seng. Jesus så deres tro og sa til den lamme: Sønn, vær ved godt mot; dine synder er tilgitt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And behold, they brought to him a man sick with paralysis, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralyzed man, Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.

  • King James Version 1611 (Original)

    And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, de kom til ham med en mann som var lam og lå på en seng. Jesus, som så deres tro, sa til den lamme: "Sønn, vær ved godt mot! Dine synder er tilgitt deg."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, de brakte til ham en lam mann på en seng. Og da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: «Vær ved godt mot, barn, dine synder er tilgitt.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og se, de brakte til ham en mann som var lam, liggende på en seng. Da Jesus så deres tro, sa han til den lamme: Sønn, vær ved godt mot; dine synder er tilgitt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de brakte til ham en mann som lå på en seng, ute av stand til å bevege seg; og Jesus, som så deres tro, sa til den syke mannen: Søn, vær frimodig; dine synder er tilgitt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And lo they brought to him a ma sicke of ye palsie lyinge in his bed. And when Iesus sawe ye faith of the he sayd to the sicke of ye palsie: sonne be of good chere thy sinnes be forgeve the.

  • Coverdale Bible (1535)

    And lo, they brought vnto him a man sicke of ye palsie, lyinge in his bed. And when Iesus sawe the faith of the, he sayde to the sicke of ye palsie: my sonne, be of good cheare, thy sinnes are forgeue the.

  • Geneva Bible (1560)

    And loe, they brought to him a ma sicke of the palsie, laid on a bed; Iesus seeing their faith, saide to the sicke of the palsie, Sonne, be of good comfort: thy sinnes are forgiuen thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde, they brought to him a man, sicke of the paulsie, lying in a bedde. And when Iesus sawe the fayth of them, he sayde vnto the sicke of the paulsie: Sonne, be of good cheare, thy sinnes be forgeuen thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; ‹Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.›

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.'

  • American Standard Version (1901)

    And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they took to him a man stretched on a bed who had no power of moving; and Jesus, seeing their faith, said to the man who was ill, Son, take heart; you have forgiveness for your sins.

  • World English Bible (2000)

    Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic,“Have courage, son! Your sins are forgiven.”

Referenced Verses

  • Matt 9:22 : 22 Jesus turned and saw her. 'Take courage, daughter,' he said, 'your faith has healed you.' And the woman was healed at that moment.
  • Matt 4:24 : 24 News about Him spread throughout all Syria, and they brought to Him all who were sick, suffering from various diseases and pains, those oppressed by demons, those having seizures, and the paralyzed; and He healed them.
  • Matt 8:10 : 10 When Jesus heard this, He was amazed and said to those following Him, 'Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.'
  • Acts 14:9 : 9 This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked intently at him and saw that he had faith to be healed.
  • Acts 19:12 : 12 so that even handkerchiefs or aprons that had touched him were brought to the sick, and their diseases left them, and evil spirits went out of them.
  • John 21:5 : 5 Jesus said to them, 'Children, do you have any fish?' They answered him, 'No.'
  • Col 1:12-14 : 12 who has qualified you to share in the inheritance of His holy people in the kingdom of light. 13 He has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son He loves, 14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • Jas 2:18 : 18 But someone will say, 'You have faith, and I have works.' Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
  • Acts 5:15-16 : 15 As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by. 16 Crowds also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, and they were all healed.
  • Acts 13:38-39 : 38 Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you. 39 Through Him, everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
  • Rom 4:6-8 : 6 Just as David also speaks of the blessedness of the person to whom God credits righteousness apart from works: 7 Blessed are those whose lawless deeds are forgiven and whose sins are covered. 8 Blessed is the man against whom the Lord will not count sin.
  • Rom 5:11 : 11 Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • Matt 8:16 : 16 That evening, they brought to Him many who were demon-possessed. He cast out the spirits with a word and healed all who were sick.
  • Matt 9:6 : 6 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—then he said to the paralyzed man—'Get up, take your mat, and go to your home.'
  • Ps 32:1-2 : 1 Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. 2 Blessed is the person whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit there is no deceit.
  • Eccl 9:7 : 7 Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a glad heart, for God has already approved your works.
  • Isa 40:1-2 : 1 Comfort, comfort my people, says your God. 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
  • Isa 44:22 : 22 I have wiped away your transgressions like a thick cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you.
  • Jer 31:33-34 : 33 This is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 34 No longer will anyone teach their neighbor or their brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquity and remember their sin no more.
  • Mark 1:32 : 32 That evening, after the sun had set, people were bringing to Jesus all who were sick or possessed by demons.
  • Mark 2:1-9 : 1 And once again, Jesus went into Capernaum, and after some days, it was reported that he was at home. 2 And immediately, many people gathered together, so there was no more room, not even near the door, and he was teaching them the word. 3 And they came to him, bringing a paralyzed man who was being carried by four people. 4 And because they could not get near him due to the crowd, they removed the roof above where he was, and after digging through it, they lowered the mat on which the paralyzed man was lying. 5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, 'Child, your sins are forgiven.' 6 Now some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts, 7 ‘Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?’ 8 And immediately, Jesus, perceiving in his spirit that they were reasoning within themselves in this way, said to them, 'Why are you thinking these things in your hearts?' 9 ‘Which is easier: to say to the paralyzed man, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up, take your mat, and walk”? ’ 10 ‘But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,’ he said to the paralyzed man, 11 ‘I tell you, get up, take your mat, and go home.’ 12 And immediately, the man got up, took his mat, and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and glorified God, saying, 'We have never seen anything like this.'
  • Mark 5:34 : 34 Then He said to her, 'Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be free from your suffering.'
  • Luke 5:18-26 : 18 Some men came, carrying a paralyzed man on a mat. They tried to bring him in and set him before Jesus. 19 When they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered the man on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus. 20 Seeing their faith, Jesus said, "Friend, your sins are forgiven." 21 But the scribes and Pharisees began to think to themselves, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?" 22 Knowing their thoughts, Jesus replied to them, "Why are you thinking these things in your hearts?" 23 Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? 24 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," He said to the paralyzed man, "I tell you, get up, take your mat, and go home." 25 Immediately he got up in front of them, took what he had been lying on, and went home, glorifying God. 26 Everyone was amazed and gave glory to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
  • Luke 7:47-50 : 47 Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven, as her great love has shown. But the one who is forgiven little, loves little.' 48 Then Jesus said to her, 'Your sins are forgiven.' 49 Those who were reclining at the table began to say among themselves, 'Who is this who even forgives sins?' 50 And Jesus said to the woman, 'Your faith has saved you. Go in peace.'
  • John 2:25 : 25 He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in each person.
  • John 16:33 : 33 'I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you will have trouble. But take courage! I have overcome the world.'