Verse 6
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—then he said to the paralyzed man—'Get up, take your mat, and go to your home.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder—da sa han til den lamme: «Stå opp, ta sengen din og gå hjem!»
NT, oversatt fra gresk
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har autoritet på jorden til å tilgi synder, sa han til den lamme: 'Stå opp, ta opp sengen din og gå hjem til huset ditt.'
Norsk King James
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder, sa han da til den lamme: «Stå opp, ta sengen din og gå hjem til huset ditt.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» – han vendte seg til den lamme – «stå opp, ta sengen din og gå til ditt hus.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder.’ Da sier han til den lamme: Stå opp, ta sengen din, og gå hjem!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder" — da sier han til den lamme — "Reis deg, ta opp båren din og gå hjem."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder, (da sa han til den lamme), Stå opp, ta sengen din, og gå hjem.
o3-mini KJV Norsk
For at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder, sa han til den lamme: «Stå opp, ta din seng, og gå hjem.»
gpt4.5-preview
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder»—da sa han til den lamme: «Reis deg, ta sengen din og gå hjem til ditt hus!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder»—da sa han til den lamme: «Reis deg, ta sengen din og gå hjem til ditt hus!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder — da sa han til den lamme: Reis deg, ta sengen din og gå til ditt hus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder – da sier han til den lamme: «Reis deg, ta din matte og gå til ditt hus.»
Original Norsk Bibel 1866
Men at I skulle vide, at Menneskens Søn haver Magt paa Jorden at forlade Synderne, — da siger han til den Værkbrudne: Staa op, og tag din Seng og gak til dit Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
KJV 1769 norsk
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder - da sa han til den lamme - Stå opp, ta din seng og gå hjem til ditt hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, (then he said to the paralyzed man,) Arise, take up your bed, and go to your house.
King James Version 1611 (Original)
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
Norsk oversettelse av Webster
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder..." (da sa han til den lamme), "Stå opp, ta din seng og gå hjem til ditt hus."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder» — (så sa han til den lamme) — «stå opp, ta opp sengen din, og gå til ditt hus.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å tilgi synder (da sa han til den lamme): Reis deg, ta sengen din og gå hjem til ditt hus.
Norsk oversettelse av BBE
Men for at dere skal se at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder, (så sa han til den syke,) Stå opp, ta sengen din og gå hjem.
Tyndale Bible (1526/1534)
That ye maye knowe that ye sonne of ma hath power to forgeve sinnes in erth then sayd he vnto ye sicke of ye palsye: arise take vp thy beed and go home to thine housse.
Coverdale Bible (1535)
But that ye maye knowe, that the sonne of man hath power to forgeue sinnes in earth, the sayde he vnto the sicke of ye palsye: arise, take vp thy bed, and go home.
Geneva Bible (1560)
And that ye may knowe that the Sonne of man hath authoritie in earth to forgiue sinnes, (then saide he vnto the sicke of the palsie,) Arise, take vp thy bed, and goe to thine house.
Bishops' Bible (1568)
But that ye may knowe, that the sonne of man hath power to forgeue sinnes in earth (then sayde he to the sicke of the paulsie) Aryse, take vp thy bedde, and go vnto thyne house.
Authorized King James Version (1611)
‹But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins,› (then saith he to the sick of the palsy,) ‹Arise, take up thy bed, and go unto thine house.›
Webster's Bible (1833)
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." (then he said to the paralytic), "Get up, and take up your mat, and go up to your house."
Young's Literal Translation (1862/1898)
`But, that ye may know that the Son of Man hath power upon the earth to forgive sins -- (then saith he to the paralytic) -- having risen, take up thy couch, and go to thy house.'
American Standard Version (1901)
But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go up unto thy house.
Bible in Basic English (1941)
But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, (then said he to the man who was ill,) Get up, and take up your bed, and go to your house.
World English Bible (2000)
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." (then he said to the paralytic), "Get up, and take up your mat, and go up to your house."
NET Bible® (New English Translation)
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”– then he said to the paralytic–“Stand up, take your stretcher, and go home.”
Referenced Verses
- Isa 43:25 : 25 I, I am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
- Mic 7:18 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love.
- Matt 8:20 : 20 Jesus replied, 'Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.'
- Matt 9:5 : 5 'Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?'
- Mark 2:7 : 7 ‘Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?’
- Mark 2:10 : 10 ‘But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,’ he said to the paralyzed man,
- Luke 5:21 : 21 But the scribes and Pharisees began to think to themselves, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
- Luke 13:11-13 : 11 And there was a woman who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all. 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, 'Woman, you are set free from your illness!' 13 Then he laid his hands on her, and immediately she was straightened up and began praising God.
- John 5:21-23 : 21 'Just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever He wills.' 22 'For the Father judges no one, but He has entrusted all judgment to the Son.' 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.'
- John 10:28 : 28 I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
- John 17:2 : 2 Just as You gave Him authority over all people, so that He may give eternal life to all You have given Him.
- John 20:21-23 : 21 Jesus said to them again, 'Peace be with you. As the Father has sent me, I am also sending you.' 22 After saying this, he breathed on them and said, 'Receive the Holy Spirit.' 23 If you forgive anyone's sins, their sins are forgiven; if you retain anyone's sins, they are retained.
- Acts 5:31 : 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
- Acts 7:59-60 : 59 While they were stoning him, Stephen prayed, 'Lord Jesus, receive my spirit.' 60 Then he fell to his knees and cried out, 'Lord, do not hold this sin against them.' When he had said this, he fell asleep.
- Acts 9:34 : 34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he stood up.
- 2 Cor 2:10 : 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if I have forgiven anything—it has been for your benefit in the presence of Christ.
- 2 Cor 5:20 : 20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
- Eph 4:32 : 32 Be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
- Col 3:13 : 13 Bear with one another and forgive one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord forgave you, so also you must forgive.