Verse 63

And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married the daughters of Barzillai the Gileadite and took their name).

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og blant prestene: Hobajas, Hakkots, Barzilais etterkommere, han som hadde giftet seg med en av døtrene til Barzilai fra Gilead og ble kalt med deres navn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og av prestene: Habajahus, Hakkoz' og Barzillais etterkommere, som hadde tatt en av døtrene til Barzillai, giladitten, til kone, og som ble kalt med deres navn.

  • Norsk King James

    Og blant prestene: barna til Habaiah, barna til Koz, barna til Barzillai, som giftet seg med en av døtrene til Barzillai, gileaditten, og ble kalt etter deres navn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og av prestene: Habajas barn, Hakkoz barn, Barsillais barn, som giftet seg med en av døtrene til Barsillai, gileaditten, og ble kalt ved deres navn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og av prestene: etterkommere av Hobaja, Hakkoz, Barzillai, som hadde tatt en kone av Barzillais døtre fra Gilead og ble kalt etter deres navn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og av prestene: sønnene av Habaja, sønnene av Hakkos, sønnene av Barsillai, som tok en av døtrene til Barsillai, Gileaditten, til hustru, og ble kalt etter deres navn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Blant prestene var det sønner av Habaiah, sønner av Koz og sønner av Barzillai, som tok en av Barzillai fra Gilead til kone og ble kalt etter henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og av prestene: sønnene av Habaja, sønnene av Hakkos, sønnene av Barsillai, som tok en av døtrene til Barsillai, Gileaditten, til hustru, og ble kalt etter deres navn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Av prestene: sønnene av Hobaja, sønnene av Hakkoz, sønnene av Barzillai som hadde tatt en kone av døtrene til Barzillai fra Gilead og ble kalt ved deres navn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Av prestene: sønner av Hobaja, sønner av Hakkos, sønner av Barsillai, som tok seg en hustru av døtrene til Barsillai, gileaditten, og ble kalt ved deres navn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz Børn, Barsillais Børn, som tog en Hustru af Barsillais, den Gileaditers, Døttre og blev kaldet efter deres Navn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took o of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

  • KJV 1769 norsk

    Og av prestene: Habaijas barn, Koz' barn, Barzillais barn, som hadde giftet seg med en av døtrene til Barzillai av Gilead og ble kalt etter deres navn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

  • King James Version 1611 (Original)

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Av prestene: Hobajas barn, Hakkos barn, Barzillais barn, som tok en hustru av døtrene til Barzillai Gileaditten og ble kalt etter deres navn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og av prestene: sønnene av Habaja, sønnene av Kos, sønnene av Barzillai, som hadde tatt en av døtrene til Barzillai, gileaditten, til ekte og var kalt ved deres navn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og av prestene: Hobaijas barn, Hakkoz' barn, Barzillais barn, som tok en kone av Barzillai-gileadittens døtre og ble kalt ved deres navn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og av prestene: Barna til Hobaia, Hakkoz og Barzillai, som var gift med en av døtrene til gileaditten Barzillai, og tok deres navn.

  • Coverdale Bible (1535)

    And of the prestes were, the children of Habaia, the childre of Hacoz, the children of Barsillai, which toke one of ye doughters of Barsillai the Gileadite to wyfe, and was named afther their name.

  • Geneva Bible (1560)

    And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.

  • Bishops' Bible (1568)

    And of the priestes: the children of Habaiah, the children of Haccos, the childre of Barzillai, which toke one of ye daughters of Barzillai the Gileadice to wyfe, and was named after their name.

  • Authorized King James Version (1611)

    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

  • Webster's Bible (1833)

    Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.

  • American Standard Version (1901)

    And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

  • Bible in Basic English (1941)

    And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.

  • World English Bible (2000)

    Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai(who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).

Referenced Verses

  • 2 Sam 17:27 : 27 When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Machir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim brought supplies to him.
  • 2 Sam 19:31-33 : 31 Mephibosheth said to the king, 'Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely.' 32 Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim to cross the Jordan with the king and send him on his way. 33 Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • 1 Kgs 2:7 : 7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those who eat at your table, for they supported me when I fled from your brother Absalom.
  • Ezra 2:61-63 : 61 And from the descendants of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai—who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and took that name. 62 These searched for their family records, but they could not find them and were excluded from the priesthood as unclean. 63 The governor instructed them not to eat of the most holy things until a priest could consult the Urim and Thummim.