Verse 6

You alone are the LORD. You made the heavens, the highest heavens, and all their hosts, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all things, and the host of heaven worships You.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du alene er Herren. Du skapte himlene, himlenes himmel med hele deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem. Du gir dem alle liv, og himmelens hær tilber deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du alene er Herren; du har skapt himmelen, himlenes himmel med all deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem. Du gir liv til dem alle, og himmelens hær tilber deg.

  • Norsk King James

    Du er alene Herren; du har skapt himmelen med all dens hærskare, jorden og alt som er i den, havet og alt som lever der, og du bevarer dem alle; himmelens hær tilber deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du alene er Herren, du har skapt himmelen, ja, himlenes himmel og deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem. Du holder alt dette i live, og himmelens hær tilber deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du alene er Herren. Du har skapt himmelen, himmelenes himmel, og alle deres hærskarer, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du holder dem alle i live. Himlenes hær tilber deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du, ja du alene er Herren; du har skapt himmelen, himlenes himmel med hele sin hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du holder alt ved like; himmelens hær tilber deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du, ja du, er Herren alene; du har skapt himmelen, himmelenes himmel, med alle sine hærskarer, jorden og alt som er i den, havene og alt som er i dem, og du opprettholder alt – og himmelens hær tilber deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du, ja du alene er Herren; du har skapt himmelen, himlenes himmel med hele sin hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du holder alt ved like; himmelens hær tilber deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du alene er Herren. Du har skapt himlene, himlenes himmel og alle deres hærskarer, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem. Du gir liv til alt, og himmelens hær skjelver for deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du alene er Herren. Du skapte himmelen, himlenes himmel med hele deres hær, og jorden med alt som er på den, havene med alt som er i dem. Du holder alt i live, og himmelens hær tilber deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du er den Herre, du alene, du haver gjort Himmelen, ja Himlenes Himle og al deres Hær, Jorden og alt det, som der er paa, Havet og alt det, som deri er, og du holder alle disse Ting i Live, og Himmelens Hær tilbeder dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou, even thou, art LORD alo; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

  • KJV 1769 norsk

    Du alene er Herren; du har skapt himmelen, himmelenes himmel med hele deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du bevarer dem alle; himmelens hær tilber deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You alone are the LORD; You have made the heavens, the heaven of heavens, with all their hosts, the earth and everything on it, the seas and all that is in them, and You preserve them all; the host of heaven worships You.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du alene er Herren. Du har skapt himmelen, himlenes himmel med hele deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du bevarer dem alle. Himmelhæren tilber deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du er Herren, Du alene; Du har skapt himmelen, himmelsens himler med all deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem. Du holder dem alle i live, og himmelhæren bøyer seg for Deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du er Herren alene; du har skapt himmelen, himmelenes himmel med hele deres hær, jorden og alt som er på den, havene og alt som er i dem, og du bevarer dem alle; og himmelens hær tilber deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du alene er Herren; du skapte himmelen, himlenes himmel med alle deres hærer, jorden og alt som er i den, havet og alt som er i det; og du bevarer dem fra undergang, og himmelens hærer tilber deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    LORDE, thou art alone, thou hast made heauen, and the heauen of all heauens, with all their hoost, the earth and all that therin is, the See and all that is therin: thou geuest life vnto all, and ye hoost of heauen bowe themselues vnto the.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou art Lorde alone: thou hast made heauen, and the heauen of all heauens, with all their hoste, the earth, and all things that are therein, the seas, & al that are in them, & thou preseruest them all, and the host of the heauen worshippeth thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou art Lorde alone, thou hast made heauen and the heauen of all heauens with all their hoast, the earth and all thinges that are therein, the sea & all that is therin, & thou preseruest them al, & the hoast of heauen worshippeth thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou, [even] thou, [art] LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all [things] that [are] therein, the seas, and all that [is] therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

  • Webster's Bible (1833)

    You are Yahweh, even you alone; you have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and you preserve them all; and the host of heaven worships you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou `art' He, O Jehovah, Thyself -- Thou hast made the heavens, the heavens of the heavens, and all their host, the earth and all that `are' on it, the seas and all that `are' in them, and Thou art keeping all of them alive, and the host of the heavens to Thee are bowing themselves.

  • American Standard Version (1901)

    Thou art Jehovah, even thou alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    You are the Lord, even you only; you have made heaven, the heaven of heavens with all their armies, the earth and all things in it, the seas and everything in them; and you keep them from destruction: and the armies of heaven are your worshippers.

  • World English Bible (2000)

    You are Yahweh, even you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their army, the earth and all things that are on it, the seas and all that is in them, and you preserve them all. The army of heaven worships you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.

Referenced Verses

  • Gen 1:1 : 1 In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • 2 Kgs 19:15 : 15 Then Hezekiah prayed before the Lord and said: 'Lord God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.'
  • Gen 2:1 : 1 So the heavens, the earth, and everything in them were completed.
  • Deut 10:14 : 14 Behold, to the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
  • Isa 37:16 : 16 "O LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
  • Deut 6:4 : 4 Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.
  • Ps 36:6 : 6 Lord, your steadfast love reaches to the heavens; your faithfulness to the clouds.
  • Isa 43:10 : 10 'You are My witnesses,' declares the LORD, 'and My servant whom I have chosen, so that you may know and believe Me and understand that I am He. Before Me no god was formed, nor will there be one after Me.'
  • Isa 44:6 : 6 This is what the LORD, the King of Israel and His Redeemer, the LORD of Hosts, says: 'I am the first, and I am the last; apart from Me, there is no God.'
  • Isa 44:8 : 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and declare it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides Me? No, there is no other Rock; I know not one.
  • Jer 10:11-12 : 11 Tell them this: 'The gods who did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.' 12 God made the earth by His power; He established the world by His wisdom and stretched out the heavens by His understanding.
  • Ezek 20:11 : 11 I gave them my statutes and made known to them my ordinances, by which a person who obeys them will live.
  • Mark 12:29-30 : 29 Jesus answered, 'The most important is: Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one. 30 Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.'
  • John 10:30 : 30 I and the Father are one.
  • Col 1:15-17 : 15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. 16 For in Him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created through Him and for Him. 17 He is before all things, and in Him all things hold together.
  • Heb 1:3 : 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
  • Heb 1:6 : 6 And again, when God brings His firstborn into the world, He says, 'Let all God's angels worship Him.'
  • Rev 4:11 : 11 "You are worthy, our Lord and God, to receive glory, honor, and power, for you created all things, and by your will they exist and were created."
  • Rev 5:11-13 : 11 Then I looked and heard the voice of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands. 12 In a loud voice they said: "Worthy is the Lamb who was slain to receive power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!" 13 Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them, saying, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing, honor, glory, and power forever and ever!"
  • Rev 14:7 : 7 He said in a loud voice, "Fear God and give Him glory, because the hour of His judgment has come. Worship the One who made the heavens, the earth, the sea, and the springs of water."
  • Ps 86:10 : 10 For You are great and perform wonders; You alone are God.
  • Ps 103:21 : 21 Bless the Lord, all His hosts, His ministers who do His will.
  • Ps 136:5-9 : 5 To Him who made the heavens with understanding, for His steadfast love endures forever. 6 To Him who spread out the earth upon the waters, for His steadfast love endures forever. 7 To Him who made the great lights, for His steadfast love endures forever. 8 The sun to govern the day, for His steadfast love endures forever. 9 The moon and stars to rule over the night, for His steadfast love endures forever.
  • Ps 146:6 : 6 He is the Maker of heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains faithful forever.
  • Ps 148:2-4 : 2 Praise Him, all His angels; praise Him, all His heavenly hosts! 3 Praise Him, sun and moon; praise Him, all you shining stars! 4 Praise Him, highest heavens, and you waters above the skies!
  • Isa 6:2-3 : 2 Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew. 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!"
  • 1 Kgs 8:27 : 27 'But will God indeed dwell on the earth? Even the heavens, the highest heavens, cannot contain You. How much less this house that I have built!'
  • 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
  • Gen 32:2 : 2 Jacob went on his way, and angels of God met him.
  • Isa 37:20 : 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God.
  • 2 Kgs 19:19 : 19 But now, Lord our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.
  • Ps 33:6 : 6 By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of His mouth all their host.