Verse 29
But Moses replied, 'Are you jealous on my behalf? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put His Spirit on them!'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Moses sa til ham: «Er du sjalu for min skyld? Jeg skulle ønske hele Herrens folk var profeter og at Herren ville legge sin ånd på dem.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses sa til ham: Er du misunnelig på mine vegne? Jeg skulle ønske at hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville gi dem sin ånd.
Norsk King James
Men Moses sa til ham: Misunner du meg for min skyld? O, at hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville legge sin ånd på dem!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses sa til ham: Er du nidkjær for min skyld? Gid hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville gi dem sin ånd!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses sa til ham: Er du nidkjær for min skyld? Måtte bare hele Herrens folk være profeter, og at Herren ville gi sin Ånd over dem!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moses sa til ham: Er du misunnelig for min skyld? Jeg skulle ønske at hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville legge sin ånd på dem!
o3-mini KJV Norsk
Moses sa til ham: 'Misunner du meg for min skyld? Ville jeg at alle Herrens folk var profeter, og at Herren la sin ånd over dem!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moses sa til ham: Er du misunnelig for min skyld? Jeg skulle ønske at hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville legge sin ånd på dem!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses svarte: 'Er du sjalu på mine vegne? Jeg skulle ønske at hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville legge sin Ånd på dem alle!'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses sa til ham: 'Er du nidkjær for min skyld? Skulle bare hele Herrens folk være profeter, og at Herren ville legge sin Ånd på dem!'
Original Norsk Bibel 1866
Men Mose sagde til ham: Er du nidkjær for mig? gid alt Herrens Folk vare Propheter, og Herren vilde give sin Aand over dem!
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!
KJV 1769 norsk
Moses sa til ham: Er du misunnelig for min skyld? Å, om bare hele Herrens folk var profeter, og at Herren ville legge sin ånd på dem!
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses said to him, Are you envious for my sake? Would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put His Spirit upon them!
King James Version 1611 (Original)
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!
Norsk oversettelse av Webster
Moses sa til ham: Er du sjalu for min skyld? Om bare hele Herrens folk var profeter, at Herren ville legge sin Ånd over dem!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses sa til ham: 'Er du nidkjær for min skyld? Hvis bare hele Herrens folk var profeter! Måtte Herren legge sin Ånd på dem!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Moses sa til ham: Er du sjalu for min skyld? Jeg skulle ønske at hele Jehovas folk var profeter, og at Jehova ville legge sin Ånd på dem!
Norsk oversettelse av BBE
Moses svarte ham: Er du misunnelig for min skyld? Bare om hele Herrens folk var profeter og Herren ville legge sin ånd på dem!
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses sayed vnto him: enuyest thou for my sake? wolde God that all the Lordes people coude prophecye and that the Lorde wolde put his spirite apon them.
Coverdale Bible (1535)
But Moses sayde vnto him: Art thou gelous for my sake? wolde God, yt all the people of ye LORDE coulde prophecie, and that ye LORDE wolde geue them his sprete.
Geneva Bible (1560)
But Moses saide vnto him, Enuiest thou for my sake? yea, would God that all the Lordes people were Prophets, and that the Lord woulde put his Spirit vpon them.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses sayd vnto hym: Enuiest thou for my sake? woulde God that all the Lordes people could prophesie, and that the Lorde woulde put his spirite vpon them.
Authorized King James Version (1611)
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, [and] that the LORD would put his spirit upon them!
Webster's Bible (1833)
Moses said to him, Are you jealous for my sake? would that all Yahweh's people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses saith to him, `Art thou zealous for me? O that all Jehovah's people were prophets! that Jehovah would put His Spirit upon them!'
American Standard Version (1901)
And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!
Bible in Basic English (1941)
And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord's people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!
World English Bible (2000)
Moses said to him, "Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh's people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!"
NET Bible® (New English Translation)
Moses said to him,“Are you jealous for me? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
Referenced Verses
- 1 Cor 14:5 : 5 I wish that all of you spoke in tongues, but I would rather you prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless they interpret so that the church may be built up.
- Jas 5:9 : 9 Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. Look, the Judge is standing at the door.
- 1 Pet 2:1 : 1 Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and every kind of slander.
- Phil 1:15-18 : 15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. 16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. 17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains. 18 What does it matter? Regardless, in every way—whether from false motives or in truth—Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
- Phil 2:3 : 3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
- Jas 3:14-15 : 14 But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast and deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above but is earthly, unspiritual, and demonic.
- Jas 4:5 : 5 Or do you think Scripture says without reason that the spirit God caused to dwell in us longs jealously for us?
- Matt 9:37-38 : 37 Then he said to his disciples, 'The harvest is plentiful, but the workers are few.' 38 Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.
- Luke 10:2 : 2 He said to them, 'The harvest is abundant, but the workers are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.'
- Acts 26:29 : 29 Paul replied, 'I pray to God that whether in a short or long time, not only you but all who are listening to me today might become as I am—except for these chains.'
- 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
- 1 Cor 3:21 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours—
- 1 Cor 13:4 : 4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.