Verse 20
But Edom insisted, "You may not pass through." And Edom came out against them with a large, strong force.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Edom svarte: 'Dere får ikke gå gjennom mitt land, for ellers vil jeg komme mot dere med kraft.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han sa: «Du skal ikke gå gjennom.» Og Edom kom ut mot ham med mye folk og med sterk hånd.
Norsk King James
Og han sa: Du skal ikke gå gjennom. Og Edom kom ut mot ham med mange folk og med sterk hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men han svarte: «Du skal ikke gå gjennom.» Edom kom mot dem med et stort og mektig folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men han sa: «Du skal ikke passere.» Og Edom kom ut mot dem med mange folk og med sterk hånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han sa: "Du får ikke gå gjennom." Og Edom kom ut for å møte dem med en stor styrke og sterk hånd.
o3-mini KJV Norsk
Men Edom svarte: Du skal ikke passere. Og Edom møtte dem med en stor styrke og mange folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han sa: "Du får ikke gå gjennom." Og Edom kom ut for å møte dem med en stor styrke og sterk hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han sa: «Du skal ikke passere!» Og Edom gikk ut mot dem med en stor folkemengde og med sterk hånd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men han svarte: "Dere får ikke gå gjennom." Og Edom kom ut mot dem med mange mennesker og med sterk hånd.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: Du skal ikke gaae igjennem; og Edom drog ud imod ham med et svart Folk og en stærk Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
KJV 1769 norsk
Men han sa: Du får ikke passere. Og Edom kom ut mot dem med en stor hær og sterk makt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he said, "You shall not pass through." So Edom came out against them with many men and with a strong army.
King James Version 1611 (Original)
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: «Du får ikke dra gjennom.» Edom kom ut mot dem med mye folk og med sterk hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han sa: «Dere skal ikke passere,» og Edom kom ut mot dem med mye folk og med sterke hender.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han sa: «Du skal ikke passere.» Edom kom ut mot dem med mye folk og med sterk makt.
Norsk oversettelse av BBE
Men han sa: Du skal ikke gå gjennom. Og Edom kom mot dem med en stor styrke, med en sterk hær.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayed: ye shall not goo thorow. And Edom came out agenst him with moch people and with a myghtie power.
Coverdale Bible (1535)
But he sayde: Thou shalt not go thorow, And the Edomites came out against them with a mightie people & a stroge hande.
Geneva Bible (1560)
Hee answered againe, Thou shalt not goe through. The Edom came out against him with much people, and with a mightie power.
Bishops' Bible (1568)
He aunswered: Thou shalt not go through. And Edom came out agaynst hym with much people, and with a mightie power.
Authorized King James Version (1611)
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Webster's Bible (1833)
He said, You shall not pass through. Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, `Thou dost not pass over;' and Edom cometh out to meet him with much people, and with a strong hand;
American Standard Version (1901)
And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Bible in Basic English (1941)
But he said, You are not to go through. And Edom came out against them in his strength, with a great army.
World English Bible (2000)
He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
NET Bible® (New English Translation)
But he said,“You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful force.
Referenced Verses
- Judg 11:17 : 17 Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, 'Please let us pass through your land,' but the king of Edom would not listen. They also sent to the king of Moab, but he refused. So Israel stayed in Kadesh.
- Amos 1:11 : 11 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke punishment, because he pursued his brother with the sword and suppressed compassion. His anger tore continually, and his wrath remained forever.'
- Obad 1:10-15 : 10 Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever. 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. 12 But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress. 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster. 14 Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress. 15 For the day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
- Gen 27:41 : 41 Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, 'The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.'
- Gen 32:6 : 6 I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants, and I am sending this message to my lord so that I might find favor in your eyes.
- Num 20:18 : 18 But Edom answered, "You shall not pass through my land, or I will come out against you with the sword."
- Judg 11:20 : 20 But Sihon did not trust Israel to pass through his land. Instead, he gathered all his people, camped at Jahaz, and fought against Israel.
- Ps 120:7 : 7 I am for peace; but when I speak, they are for war.
- Ezek 35:5-9 : 5 Because you have harbored eternal hostility and delivered the Israelites to the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment, 6 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will make you a land of bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. 7 I will turn Mount Seir into a desolate waste and cut off from it all who come and go. 8 I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines. 9 I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. 10 Because you said, 'These two nations and countries will be ours, and we will take possession of them,' even though the LORD was there, 11 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will deal with you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you.