Verse 28

Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there at the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Moses tok av Aron hans klær og kledde Elazar, hans sønn, i dem. Aron døde der på toppen av fjellet, og Moses og Elazar kom ned fra fjellet, bygget på den store sorgen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Moses tok av Aron hans klær, og kledde dem på Eleazar, hans sønn; og Aron døde der på toppen av fjellet. Moses og Eleazar kom ned fra fjellet.

  • Norsk King James

    Og Moses strippet Aron for klærne og la dem på Eleazar, hans sønn; og Aron døde der på toppen av fjellet; og Moses og Eleazar kom ned fra fjellet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses tok av Arons klær og kledde Eleasar, sønnen hans, med dem. Så døde Aron på toppen av fjellet, men Moses og Eleasar gikk ned fra fjellet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses tok av Aron hans klær og kledde dem på Eleasar, hans sønn. Aron døde der på toppen av fjellet, og Moses og Eleasar kom ned fra fjellet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Moses tok av Aron klærne og kledde dem på Eleasar, hans sønn. Så døde Aron der på fjellets topp, og Moses og Eleasar kom ned fra fjellet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Moses tok klærne av Aaron og la dem over Eleazar, hans sønn; og Aaron døde der på fjellets topp. Moses og Eleazar kom deretter ned.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Moses tok av Aron klærne og kledde dem på Eleasar, hans sønn. Så døde Aron der på fjellets topp, og Moses og Eleasar kom ned fra fjellet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses tok Arons klær av ham og iførte Eleasar dem, hans sønn. Og Aron døde der på fjelltoppen. Så gikk Moses og Eleasar ned fra fjellet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses tok av Aron hans klær og kledde Eleasar, hans sønn, i dem. Aron døde der på fjellets topp. Så steg Moses og Eleasar ned fra fjellet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose afførte Aron hans Klæder, og iførte Eleasar, hans Søn, dem; saa døde Aron der ovenpaa Bjerget; men Mose og Eleasar gik ned af Bjerget.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

  • KJV 1769 norsk

    Moses tok klærne av Aaron og ga dem til Eleasar, hans sønn. Aaron døde der på toppen av fjellet. Moses og Eleasar kom ned fra fjellet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son, and Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses tok av Aron klærne og kledde Eleazar hans sønn med dem. Og Aron døde der på toppen av fjellet. Så kom Moses og Eleazar ned fra fjellet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Moses tok klærne av Aron og gav dem til Eleasar, hans sønn. Aron døde der på toppen av fjellet, så kom Moses og Eleasar ned igjen fra fjellet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Moses tok klærne av Aron og kledde Eleasar, hans sønn, i dem. Aron døde der på fjelltoppene. Moses og Eleasar kom ned fra fjellet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Moses tok av Arons klær og hadde dem på Eleasar, hans sønn; og der på toppen av fjellet døde Aron: så kom Moses og Eleasar ned fra fjellet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses toke off Aarons clothes and put them apon Eleazer his sonne and Aaron dyed there in the toppe of the mount.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Moses toke Aarons clothes, & put the vpon Eleasar his sonne. And Aaron dyed there, euen aboue vpon the mount.

  • Geneva Bible (1560)

    And Moses put off Aarons clothes, & put them vpon Eleazar his sonne: so Aaron dyed there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came downe from off the mount.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses toke of Aarons clothes, and put them vpon Eleazar his sonne, and Aaron dyed there in the toppe of the mount: And Moyses and Eleazar came downe out of the mount.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

  • Webster's Bible (1833)

    Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Moses strippeth Aaron of his garments, and clotheth with them Eleazar his son, and Aaron dieth there on the top of the mount; and Moses cometh down -- Eleazar also -- from the mount,

  • American Standard Version (1901)

    And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Moses took off Aaron's robes, and put them on Eleazar, his son; and there on the top of the mountain death came to Aaron: then Moses and Eleazar came down from the mountain.

  • World English Bible (2000)

    Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. So Aaron died there on the top of the mountain. And Moses and Eleazar came down from the mountain.

Referenced Verses

  • Deut 10:6 : 6 The Israelites moved from Beeroth Bene-Jaakan to Moserah. There, Aaron died and was buried, and his son Eleazar served as priest in his place.
  • Exod 29:29-30 : 29 The sacred garments of Aaron shall belong to his descendants after him, so that they can be anointed and ordained in them. 30 The son who succeeds him as priest shall wear them for seven days when he enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place.
  • Num 20:26 : 26 Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people there and will die."
  • Num 27:16-23 : 16 May the LORD, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the assembly 17 to go out and come in before them, to lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd. 18 The LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him. 19 Set him before Eleazar the priest and the entire assembly, and commission him in their sight. 20 Transfer some of your authority to him so that the whole assembly of the Israelites will follow him. 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will inquire for him by the decision of the Urim before the LORD. At his command they will go out, and at his command they will come in, both he and all the Israelites with him, the entire assembly. 22 Moses did as the LORD commanded. He took Joshua, set him before Eleazar the priest and the entire assembly, 23 laid his hands on him, and commissioned him, as the LORD directed through Moses.
  • Num 33:38-49 : 38 Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and he died there in the fortieth year after the Israelites left the land of Egypt, on the first day of the fifth month. 39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. 40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard when the Israelites were approaching. 41 They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah. 42 They departed from Zalmonah and camped at Punon. 43 They set out from Punon and camped at Oboth. 44 They departed from Oboth and camped at Iye-abarim, on the border of Moab. 45 They journeyed from Iye-abarim and camped at Dibon-gad. 46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. 47 They departed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, facing Nebo. 48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho. 49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim, on the plains of Moab.
  • Deut 31:7-8 : 7 Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel: 'Be strong and courageous, for you will bring this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you shall divide it among them as their inheritance.' 8 The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.
  • Deut 32:49-50 : 49 Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, across from Jericho. View the land of Canaan, which I am giving to the Israelites as a possession. 50 There, on the mountain that you climb, you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
  • Deut 34:5 : 5 And Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, as the Lord had said.
  • Deut 34:9 : 9 Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.
  • 1 Chr 22:11-12 : 11 Now, my son, may the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you. 12 Only may the Lord give you wisdom and understanding and put you in charge of Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.
  • 1 Chr 22:17 : 17 Then David commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  • 1 Chr 28:5-9 : 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel. 6 He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father. 7 I will establish his kingdom forever if he is resolute in keeping My commandments and ordinances, as he is doing today.’ 8 Now, in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek all the commandments of the LORD your God so that you may possess this good land and leave it as an inheritance for your descendants forever. 9 And you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him with wholehearted devotion and a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • Acts 20:25-29 : 25 'And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again.' 26 Therefore, I testify to you today that I am innocent of the blood of everyone. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God. 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood. 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
  • Heb 7:24-25 : 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • 2 Pet 1:15 : 15 And I will also make every effort to ensure that after my departure, you will always be able to remember these things.