Verse 31
You must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; they must surely be put to death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal ikke ta imot løsepenger for livet til en morder som er skyldig til døden; han skal straffes med døden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og dere skal ikke ta betaling for livet til en morder, som er skyldig og verdig til å dø: for han skal visselig bli henrettet.
Norsk King James
Enhver som dreper et menneske, skal morderen dømmes til døden ved flere vitners vitnesbyrd; men ett vitne skal ikke vitne mot noen for å få ham til å dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke ta løsepenger for en morder som er skyldig til død og må dø.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal heller ikke ta løsepenger for noen som har flyktet til byen for å komme tilbake og bo i sitt land før prestens død.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal heller ikke ta løsepenger for en morders liv som er skyldig til døden: men han skal sannelig dø.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal heller ikke akseptere bot for livet til en morder, for han er skyldig i drap; han skal uten tvil henrettes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal heller ikke ta løsepenger for en morders liv som er skyldig til døden: men han skal sannelig dø.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal ikke ta løsepenger for en morders liv, som er skyldig til døden, for han må dø.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal ikke ta løsepenger for morderens liv som er skyldig til døden, for han skal straffes med døden.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle ikke tage Forsoning for en Manddrabers Person, naar han, som haver gjort Uret, (er skyldig til) at døe; thi han skal visseligen dødes.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
KJV 1769 norsk
Dere skal ikke ta løsepenger for livet til en morder som er dømt til døden; han skal settes til døden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall surely be put to death.
King James Version 1611 (Original)
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
Norsk oversettelse av Webster
Dessuten skal dere ikke ta noen løsepenger for livet til en morder som er skyldig til døden; men han skal sannelig dø.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal ikke ta imot løsepenger for livet til en morder som er skyldig til å dø; han skal sannelig dø.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal ikke ta løsepenger for livet til en morder som har gjort seg skyldig til døden; han skal dø.
Norsk oversettelse av BBE
Videre kan ingen løsepenger tas for livet til en morddømt: han skal visselig henrettes.
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreouer ye shall take none amendes for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: But he shall be put to deeth.
Coverdale Bible (1535)
And ye shal receaue none attonement ouer the soule of the deedslayer (for he is giltye of death) but he shal dye the death.
Geneva Bible (1560)
Moreouer ye shall take no recompense for the life of the murtherer, which is worthy to die: but he shalbe put to death.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, ye shal take no recompence for the lyfe of the murtherer whiche is worthy to dye: but he shalbe put to death.
Authorized King James Version (1611)
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which [is] guilty of death: but he shall be surely put to death.
Webster's Bible (1833)
Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And ye take no atonement for the life of a murderer who `is' condemned -- to die, for he is certainly put to death;
American Standard Version (1901)
Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death.
Bible in Basic English (1941)
Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.
World English Bible (2000)
"'Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death.
NET Bible® (New English Translation)
Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.
Referenced Verses
- Gen 9:5-6 : 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person. 6 Whoever sheds human blood, by humans will their blood be shed; for in the image of God, God made mankind.
- Exod 21:14 : 14 However, if someone schemes and acts deliberately to kill his neighbor, you shall take him even from my altar to be put to death.
- Deut 19:11-13 : 11 But if someone hates his neighbor, lies in wait for him, attacks him, and strikes him fatally so that he dies, and then flees to one of these cities, 12 the elders of his city shall send for him, take him from there, and hand him over to the avenger of blood to be put to death. 13 Do not pity him, but purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
- 2 Sam 12:13 : 13 Then David said to Nathan, 'I have sinned against the Lord.' Nathan replied, 'The Lord has taken away your sin; you will not die.
- 1 Kgs 2:28-34 : 28 When the news reached Joab—who had supported Adonijah but not Absalom—he fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar. 29 It was reported to King Solomon that Joab had fled to the tent of the LORD and was by the altar. So Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, saying, 'Go, strike him down!' 30 When Benaiah reached the tent of the LORD, he said to Joab, 'The king says, “Come out.”' But Joab replied, 'No, I will die here.' So Benaiah went back to the king and reported, 'This is how Joab answered me.' 31 The king said to him, 'Do as he says. Strike him down and bury him, and so remove from me and my father's house the guilt of the blood that Joab shed without cause. 32 The LORD will bring back his blood on his own head, because he struck down two men more righteous and better than himself—Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army—killing them with the sword without my father David knowing it. 33 Their blood will come back on the head of Joab and his descendants forever, but there will be peace from the LORD forever for David, his descendants, his house, and his throne. 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his house in the wilderness.
- Ps 51:14 : 14 Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.