Verse 25
But I considered it necessary to send you Epaphroditus—my brother, coworker, and fellow soldier, as well as your messenger and minister to my need.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Likevel synes jeg det nødvendig å sende til dere Epafroditus, min bror, medarbedider og krigsmann, men deres budbringer og han som har tjent mine behov.
NT, oversatt fra gresk
Det er nødvendig at jeg sender Epafroditus, min bror og medarbeider, og medkriger, deres bud, og min tjener i mitt behov,
Norsk King James
Likevel mente jeg det nødvendig å sende dere Epafroditus, min bror, kollega og soldat, men også deres budbringer, og han som har tjent mine behov.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg fant det nødvendig å sende Epaphroditus til dere, min bror, medarbeider og medkriger, deres utsending som har tjent meg i mitt behov.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg fant det nødvendig å sende Epafroditus, min bror, arbeider og stridskamerat, men deres utsending og tjener for min nød.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg har funnet det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror, medarbeider og medsoldat, som også er deres sendebud og en som har hjulpet meg i mine behov.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg har funnet det nødvendig å sende til dere Epafroditus, min bror og medarbeider og medsoldat, men også deres utsending og tjenesteyter for mine behov.
o3-mini KJV Norsk
Jeg fant det nødvendig å sende dere Epafroditus, min bror, medarbeider, medsoldat og budbringer, som har tjent mine behov.
gpt4.5-preview
Jeg har likevel funnet det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror og medarbeider og stridskamerat, han som dere sendte til meg og som har hjulpet meg med det jeg trengte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har likevel funnet det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror og medarbeider og stridskamerat, han som dere sendte til meg og som har hjulpet meg med det jeg trengte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har imidlertid funnet det nødvendig å sende Epafroditus, min bror, medarbeider og medsoldat, men også deres utsending og tjener i min nød.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg har funnet det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror, medarbeider og medstrider, deres utsending og den som tjente meg i min nød.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg agtede fornødent at sende Eder Broderen Epaphroditus, min Medarbeider og Medstrider, men Eders Sendebud og Tjener i min Nødtørft;
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
KJV 1769 norsk
Jeg anså det likevel som nødvendig å sende til dere Epafroditus, min bror, medarbeider og medsoldat, men også deres utsending og den som har tjent meg i mine behov.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need.
King James Version 1611 (Original)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg fant det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror og medarbeider og medstrider, men også deres utsending og hjelper i min nød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har funnet det nødvendig å sende Epafroditus – min bror, medarbeider og medsoldat, og deres utsending og tjener i min nød – tilbake til dere,
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har funnet det nødvendig å sende Epafroditus til dere, min bror, medarbeider og medsoldat, og deres utsending som har hjulpet meg i mine behov.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg har dog funnet det nødvendig å sende Epafroditus, min bror, medtjener og medsoldat, og deres utsending, som dekket mitt behov;
Tyndale Bible (1526/1534)
I supposed it necessary to sende brother Epaphroditus vnto you my companion in laboure and felowe soudier youre Apostel and my minister at my nedes.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles I thoughte it necessary to sende vnto you the brother Ephraditus, which is my companyon in laboure and felowe soudyer, and youre Apostell, and my mynister at my nede,
Geneva Bible (1560)
But I supposed it necessarie to sende my brother Epaphroditus vnto you, my companion in labour, and fellowe souldier, euen your messenger, and he that ministred vnto me such things as I wanted.
Bishops' Bible (1568)
But I supposed it necessarie to sende to you Epaphroditus, my brother and companion in labour, & felowe souldier, but your Apostle, and the minister of my neede.
Authorized King James Version (1611)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
Webster's Bible (1833)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and minister to my need;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I thought `it' necessary Epaphroditus -- my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need -- to send unto you,
American Standard Version (1901)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;
Bible in Basic English (1941)
But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;
World English Bible (2000)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;
NET Bible® (New English Translation)
But for now I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, coworker and fellow soldier, and your messenger and minister to me in my need.
Referenced Verses
- Phil 4:18 : 18 I have received full payment, and more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
- Phlm 1:1-2 : 1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and coworker, 2 to Apphia, our beloved sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
- Phlm 1:24 : 24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
- Phil 4:3 : 3 Yes, and I ask you, true companion, to help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
- 2 Tim 2:3-4 : 3 Endure hardship as a good soldier of Christ Jesus. 4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; instead, they strive to please the one who enlisted them.
- Heb 3:1 : 1 Therefore, holy brothers and sisters who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the Apostle and High Priest whom we confess.
- Col 1:7 : 7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- Col 4:11 : 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only ones among the circumcision who are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
- 1 Thess 3:2 : 2 And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith.
- Prov 25:13 : 13 Like the coolness of snow at harvest time is a faithful messenger to those who send him; he refreshes his master’s soul.
- John 17:18 : 18 As You sent Me into the world, I have also sent them into the world.
- 1 Cor 3:9 : 9 For we are God’s coworkers; you are God’s field, God’s building.
- 2 Cor 2:13 : 13 I had no peace in my spirit because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
- 2 Cor 8:22-23 : 22 We are also sending with them our brother, who has often proved diligent in many matters and is now even more so because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
- 2 Cor 11:7-9 : 7 Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge? 8 I robbed other churches by taking support from them to serve you. 9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept and will continue to keep myself from being a burden to you in any way.