Verse 18
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som skjuler hat med løgn, og den som sprer baktalelse, han er en dåre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som skjuler hat med falske lepper, og den som sprer baktalelse, er en dåre.
Norsk King James
Den som skjuler hat med løgnaktige lepper, og den som baktaler, er en tåpe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som skjuler hatet, har falske lepper, og den som sprer baktalelse, er en dåre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som skjuler hat har falske lepper, og den som sprer rykter er en tåpe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som skjuler hat med falske lepper og den som sprer rykter, er en dåre.
o3-mini KJV Norsk
Den som skjuler hat bak løgnelepper, og den som sprer baktalelser, er en tåpe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som skjuler hat med falske lepper og den som sprer rykter, er en dåre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som skjuler hat med falske lepper, og den som sprer sladder, er en tåpe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En som skjuler hat har falske lepper, og en som sprer rykter er en dåre.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som skjuler Had, haver falske Læber, og den, som udfører (ondt) Rygte, er en Daare.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
KJV 1769 norsk
Den som skjuler hat med falske lepper, og den som sprer baktalelse, er en dåre.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who hides hatred with lying lips, and he who utters slander, is a fool.
King James Version 1611 (Original)
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Norsk oversettelse av Webster
Den som skjuler hat, har løgnaktige lepper. Den som sprer baktalelse, er en dåre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som dekker over hat med løgnaktige lepper og sprer onde rykter, er en tåpe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som skjuler hat, har løgnens lepper, og den som sprer baksnakkelse, er en dåre.
Norsk oversettelse av BBE
Hat er skjult i den rettferdiges munn, men den som sprer ondsinnet sladder, er tåpelig.
Coverdale Bible (1535)
Dissemblynge lippes kepe hatred secretly, and he that speaketh eny slaunder, is a foole.
Geneva Bible (1560)
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Bishops' Bible (1568)
He that hydeth hatred with lying lippes, and he that speaketh slaunder, is a foole.
Authorized King James Version (1611)
¶ He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Webster's Bible (1833)
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
American Standard Version (1901)
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Bible in Basic English (1941)
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
World English Bible (2000)
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
NET Bible® (New English Translation)
The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
Referenced Verses
- 1 Sam 18:21-22 : 21 Saul thought, 'I will give her to him so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him.' So Saul said to David, 'Now you have a second opportunity to become my son-in-law.' 22 Then Saul ordered his servants, 'Speak to David privately and say, "Look, the king likes you, and all his servants love you; now become his son-in-law."'
- 1 Sam 18:29 : 29 Saul grew even more afraid of David. He continually regarded him as an enemy for the rest of his days.
- 2 Sam 3:27 : 27 When Abner returned to Hebron, Joab took him aside inside the gate, as if to speak with him privately, and there he struck him in the belly, killing him in revenge for the blood of his brother Asahel.
- 2 Sam 11:8-9 : 8 Then David said to Uriah, 'Go down to your house and wash your feet.' So Uriah left the king’s house, and a gift from the king was sent after him. 9 But Uriah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord and did not go down to his house. 10 When they told David, 'Uriah did not go down to his house,' David said to Uriah, 'Haven’t you just come from a journey? Why didn’t you go home?' 11 Uriah said to David, 'The Ark, Israel, and Judah are staying in tents, and my lord Joab and the king’s servants are camped in the open field. How can I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live and as your soul lives, I will not do such a thing!' 12 Then David said to Uriah, 'Stay here one more day, and tomorrow I will send you back.' So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next. 13 David invited Uriah to eat and drink with him, and David made him drunk. In the evening, Uriah went out to lie on his mat among his master's servants but did not go home. 14 The next morning, David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. 15 In the letter, David wrote, 'Put Uriah at the front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and killed.'
- 2 Sam 13:23-29 : 23 Two years later, when Absalom's sheep were being sheared at Baal Hazor near Ephraim, he invited all the king’s sons to come. 24 Absalom went to the king and said, 'Your servant has shearers. Will the king and his attendants please join me?' 25 The king replied, 'No, my son. All of us should not go; we would only be a burden to you.' Although Absalom urged him, he refused to go, but he gave him his blessing. 26 Then Absalom said, 'If not, please let my brother Amnon come with us.' The king asked him, 'Why should he go with you?' 27 But Absalom pressed him, so he sent with him Amnon and the rest of the king's sons. 28 Absalom ordered his servants, saying, 'Watch when Amnon’s heart is cheerful from drinking wine, and when I say to you, "Strike Amnon down," then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I ordered you? Be strong and courageous.’ 29 So Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up, mounted their mules, and fled.
- 2 Sam 20:9-9 : 9 Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. 10 Amasa was not on guard against the dagger in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach. His intestines spilled to the ground, and he died without Joab striking him again. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba the son of Bichri.
- Ps 5:9 : 9 LORD, lead me in Your righteousness because of my enemies; make Your way straight before me.
- Ps 12:2 : 2 Help, LORD, for the godly have vanished; the faithful have disappeared from among humanity.
- Ps 15:3 : 3 Who does not slander with his tongue, does no harm to his neighbor, and does not bring disgrace upon a relative.
- Ps 50:20 : 20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
- Ps 55:21 : 21 He has put forth his hands against those who were at peace with him; he has violated his covenant.
- Ps 101:5 : 5 Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure.
- Prov 26:24-26 : 24 An enemy disguises themselves with their lips, but in their heart, they harbor deceit. 25 Though they speak graciously, do not believe them, for there are seven abominations in their heart. 26 Though hatred is concealed by deceit, its wickedness will be exposed in the assembly.
- Luke 20:20-21 : 20 They watched him closely and sent spies who pretended to be sincere, so that they might trap him in something he said and hand him over to the authority and jurisdiction of the governor. 21 So they questioned him, saying, 'Teacher, we know that you speak and teach rightly and that you do not show partiality but teach the way of God in truth.